Skip to main content
added 47 characters in body; deleted 7 characters in body
Source Link

You is the plural.

Thou is the singular form of you.

Thou has now disappeared from common use and is used only to address God.

The process resulting in the use of the singular pronoun to express intimacy and the plural pronoun to mark respect or social distance is termed T-V_distinction, after the Latin tu and vos and is found is many languages, especially of the Proto Indo European family tree.

See for instance, in addition to the Latin form above:

  • French: tu => vous
  • German: du => ihr (2nd person plural) or Sie (3rd person plural)
  • Mandarin 你 (nǐ, you informal) => 您 (nín, you respectful) compared to (nǐmen, 你们, you to several persons).

Even some languages that seem not to comply exactly (because they don't seem to use the 2nd-person plural) actually hide a form a compliance.

  • Spanish: tu => vosotrosvos (vos being aobsolete, 2nd-person plural archaic form).
  • Italian used to use voi (2nd person plural).
  • The você of Portuguese is a contraction of vossa mercê (your mercy) which is an implicit 2nd person plural.

All in all, English has pushed T-V distinction so far that thou is not used anymore in common speak.

You is the plural.

Thou is the singular form of you.

Thou has now disappeared from common use and is used only to address God.

The process resulting in the use of the singular pronoun to express intimacy and the plural pronoun to mark respect or social distance is termed T-V_distinction, after the Latin tu and vos and is found is many languages, especially of the Proto Indo European family tree.

See for instance, in addition to the Latin form above:

  • French: tu => vous
  • German: du => Sie
  • Mandarin 你 (nǐ, you informal) => 您 (nín, you respectful) compared to (nǐmen, 你们, you to several persons).

Even some languages that seem not to comply exactly (because they don't seem to use the 2nd-person plural) actually hide a form a compliance.

  • Spanish: tu => vosotros (vos being a 2nd-person plural archaic form).
  • Italian used to use voi (2nd person plural).
  • The você of Portuguese is a contraction of vossa mercê (your mercy) which is an implicit 2nd person plural.

All in all, English has pushed T-V distinction so far that thou is not used anymore in common speak.

You is the plural.

Thou is the singular form of you.

Thou has now disappeared from common use and is used only to address God.

The process resulting in the use of the singular pronoun to express intimacy and the plural pronoun to mark respect or social distance is termed T-V_distinction, after the Latin tu and vos and is found is many languages, especially of the Proto Indo European family tree.

See for instance, in addition to the Latin form above:

  • French: tu => vous
  • German: du => ihr (2nd person plural) or Sie (3rd person plural)
  • Mandarin 你 (nǐ, you informal) => 您 (nín, you respectful) compared to (nǐmen, 你们, you to several persons).

Even some languages that seem not to comply exactly (because they don't seem to use the 2nd-person plural) actually hide a form a compliance.

  • Spanish: tu => vos (obsolete, 2nd-person plural archaic form).
  • Italian used to use voi (2nd person plural).
  • The você of Portuguese is a contraction of vossa mercê (your mercy) which is an implicit 2nd person plural.

All in all, English has pushed T-V distinction so far that thou is not used anymore in common speak.

Corrected Spanish thx to snumpy
Source Link

You is the plural.

Thou is the singular form of you.

Thou has now disappeared from common use and is used only to address God.

The process resulting in the use of the singular pronoun to express intimacy and the plural pronoun to mark respect or social distance is termed T-V_distinction, after the Latin tu and vos and is found is many languages, especially of the Proto Indo European family tree.

See for instance, in addition to the Latin form above:

  • French: tu => vous
  • German: du => Sie
  • Mandarin 你 (nǐ, you informal) => 您 (nín, you respectful) compared to (nǐmen, 你们, you to several persons).

Even some languages that seem not to comply exactly (because they don't seem to use the 2nd-person plural) actually hide a form a compliance.

  • Spanish has and usted but used to admit vos: tu => vosotros (2nd personvos being a 2nd-person plural archaic form),.
  • Italian used to use voi (2nd person plural).
  • The você of Portuguese is a contraction of vossa mercê (your mercy) which is an implicit 2nd person plural.

All in all, English has pushed T-V distinction so far that thou is not used anymore in common speak.

You is the plural.

Thou is the singular form of you.

Thou has now disappeared from common use and is used only to address God.

The process resulting in the use of the singular pronoun to express intimacy and the plural pronoun to mark respect or social distance is termed T-V_distinction, after the Latin tu and vos and is found is many languages, especially of the Proto Indo European family tree.

See for instance, in addition to the Latin form above:

  • French: tu => vous
  • German: du => Sie
  • Mandarin 你 (nǐ, you informal) => 您 (nín, you respectful) compared to (nǐmen, 你们, you to several persons).

Even some languages that seem not to comply exactly (because they don't seem to use the 2nd-person plural) actually hide a form a compliance.

  • Spanish has and usted but used to admit vos (2nd person plural),
  • Italian used to use voi (2nd person plural).
  • The você of Portuguese is a contraction of vossa mercê (your mercy) which is an implicit 2nd person plural.

All in all, English has pushed T-V distinction so far that thou is not used anymore in common speak.

You is the plural.

Thou is the singular form of you.

Thou has now disappeared from common use and is used only to address God.

The process resulting in the use of the singular pronoun to express intimacy and the plural pronoun to mark respect or social distance is termed T-V_distinction, after the Latin tu and vos and is found is many languages, especially of the Proto Indo European family tree.

See for instance, in addition to the Latin form above:

  • French: tu => vous
  • German: du => Sie
  • Mandarin 你 (nǐ, you informal) => 您 (nín, you respectful) compared to (nǐmen, 你们, you to several persons).

Even some languages that seem not to comply exactly (because they don't seem to use the 2nd-person plural) actually hide a form a compliance.

  • Spanish: tu => vosotros (vos being a 2nd-person plural archaic form).
  • Italian used to use voi (2nd person plural).
  • The você of Portuguese is a contraction of vossa mercê (your mercy) which is an implicit 2nd person plural.

All in all, English has pushed T-V distinction so far that thou is not used anymore in common speak.

Added references to T-V distinction and other languages.
Source Link

You is the plural.

Thou is the singular form of you.

Thou has now disappeared from common use and is used only to address God.

The process resulting in the use of the singular pronoun to express intimacy and the plural pronoun to mark respect or social distance is termed T-V_distinction, after the Latin tu and vos and is found is many languages, especially of the Proto Indo European family tree.

See for instance, in addition to the Latin form above:

  • French: tu => vous
  • German: du => Sie
  • Mandarin 你 (nǐ, you informal) => 您 (nín, you respectful) compared to (nǐmen, 你们, you to several persons).

Even some languages that seem not to comply exactly (because they don't seem to use the 2nd-person plural) actually hide a form a compliance.

  • Spanish has and usted but used to admit vos (2nd person plural),
  • Italian used to use voi (2nd person plural).
  • The você of Portuguese is a contraction of vossa mercê (your mercy) which is an implicit 2nd person plural.

All in all, English has pushed T-V distinction so far that thou is not used anymore in common speak.

You is the plural.

Thou is the singular form of you.

Thou has now disappeared from common use and is used only to address God.

You is the plural.

Thou is the singular form of you.

Thou has now disappeared from common use and is used only to address God.

The process resulting in the use of the singular pronoun to express intimacy and the plural pronoun to mark respect or social distance is termed T-V_distinction, after the Latin tu and vos and is found is many languages, especially of the Proto Indo European family tree.

See for instance, in addition to the Latin form above:

  • French: tu => vous
  • German: du => Sie
  • Mandarin 你 (nǐ, you informal) => 您 (nín, you respectful) compared to (nǐmen, 你们, you to several persons).

Even some languages that seem not to comply exactly (because they don't seem to use the 2nd-person plural) actually hide a form a compliance.

  • Spanish has and usted but used to admit vos (2nd person plural),
  • Italian used to use voi (2nd person plural).
  • The você of Portuguese is a contraction of vossa mercê (your mercy) which is an implicit 2nd person plural.

All in all, English has pushed T-V distinction so far that thou is not used anymore in common speak.

Source Link
Loading