“simpleton”(一个缺乏智慧的人),1755年出现,源自 half + wit(名词)。早期指的是“一个想当机智之人但能力平庸的人”(1670年代)。
Half-wits are fleas; so little and so light,
We scarce could know they live, but that they bite.
[Dryden, "All for Love"]
半智者如跳蚤,既小又轻,
我们几乎无法察觉它们的存在,唯有它们的叮咬提醒我们。
[德莱顿,《为爱而战》]
短语 out of half wit 意为“半失常”,在中世纪英语中(14世纪晚期)就已存在。Half-witted 意为“缺乏常识”,出现在1640年代。
中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of half-wit