Advertisement

Origin and history of *pag-

*pag-

also *pak-, Proto-Indo-European root meaning "to fasten."

It might form all or part of: Areopagus; appease; appeasement; compact (adj.) "concentrated;" compact (n.1) "agreement;" fang; impact; impale; impinge; newfangled; pace (prep.) "with the leave of;" pacific; pacify; pact; pagan; page (n.1) "sheet of paper;" pageant; pale (n.) "limit, boundary, restriction;" palette; palisade; patio; pawl; pax; pay; peace; peasant; pectin; peel (n.2) "shovel-shaped instrument;" pole (n.1) "stake;" propagate; propagation; travail; travel.

It might also be the source of: Sanskrit pasa- "cord, rope," pajra- "solid, firm;" Avestan pas- "to fetter;" Greek pegnynai "to fix, make firm, fast or solid," pagos "pinnacle, cliff, rocky hill;" Latin pangere "to fix, to fasten," pagina "column," pagus "district;" Slavonic paž "wooden partition;" Old English fegan "to join," fon "to catch seize."

Entries linking to *pag-

c. 1300 appesen, "reconcile," from Anglo-French apeser, Old French apaisier "to pacify, make peace, appease, be reconciled, placate" (12c.), from the phrase a paisier "bring to peace," from a "to" (see ad-) + pais, from Latin pacem (nominative pax) "peace" (see peace). The meaning "pacify (one who is angry)" is from late 14c.; for political sense, see appeasement. Related: Appeased; appeasing.

mid-15c., appesement, "pacification," from Old French apaisement "appeasement, calming," noun of action from apaisier "pacify, make peace, placate" (see appease). First recorded 1919 in the international political sense; it was not pejorative until the failure of British Prime Minister Neville Chamberlain's policy toward Germany in 1939 (methods of appeasement was Chamberlain's description of his policy).

Advertisement

More to explore

Share *pag-

Advertisement
Trending
Advertisement