Advertisement

Origin and history of gunsel

gunsel(n.)

by 1910, American English underworld slang, from hobo slang, "naive young boy," but especially "a catamite;" specifically "a young male kept as a sexual companion, especially by an older tramp," from Yiddish genzel, from German Gänslein "gosling, young goose" (see goose (n.)). The secondary, non-sexual meaning "young hoodlum" seems to be entirely traceable to Dashiell Hammett, who sneaked it into "The Maltese Falcon" (1929) while warring with his editor over the book's racy language:

"Another thing," Spade repeated, glaring at the boy: "Keep that gunsel away from me while you're making up your mind. I'll kill him."

The context implies some connection with gun and a sense of "gunman," and evidently that is what the editor believed it to mean. The word was retained in the script of the 1941 movie made from the book, so evidently the Motion Picture Production Code censors didn't know it either.

The relationship between Kasper Gutman (Sidney Greenstreet) and his young hit-man companion, Wilmer Cook (Elisha Cook, Jr.), is made fairly clear in the movie, but the overt mention of sexual perversion would have been deleted if the censors hadn't made the same mistaken assumption as Hammett's editor. [Hugh Rawson, "Wicked Words," 1989, p.184]

Entries linking to gunsel

"a large waterfowl proverbially noted, I know not why, for foolishness" [Johnson], Old English gos "a goose," from Proto-Germanic *gans- "goose" (source also of Old Frisian gos, Old Norse gas, Old High German gans, German Gans "goose").

This is reconstructed to be from PIE *ghans- (source also of Sanskrit hamsah (masc.), hansi (fem.), "goose, swan;" Greek khēn; Latin anser; Polish gęś "goose;" Lithuanian žąsis "goose;" Old Irish geiss "swan"), probably imitative of its honking.

Geese are technically distinguished from swans and from ducks by the combination of feathered lores, reticulate tarsi, stout bill high at the base, and simple hind toe. [Century Dictionary]

Spanish ganso "goose" is from a Germanic source. Loss of "n" sound before "s" is normal in English (compare tooth). The plural geese is an example of i-mutation.

The meaning "simpleton, silly or foolish person" is from early 15c.; proverbial expressions indicating "know no more than a goose" are by late 14c.

The bird's reputation for stupidity is not classical. Roman geese were sacred to Juno and held in highest honor. In Athens (as also in Rome) they were noted for watchfulness, and as an erotic bird. Tales told of various geese enamored of a boy, a physician, a philosopher (see Thompson, "Glossary of Greek Birds"). It was a term of endearment in later Greek (compare duck (n.1) as an Elizabethan term of endearment).

To cook (one's) goose is attested by 1845, of unknown signification; attempts to connect it to Swedish history and Greek fables are unconvincing. Goose-egg "zero" is attested by 1866 in baseball slang, from being large and round.

The goose that lays golden eggs (15c.) is from Aesop. In Homer as in Middle English typically with the epithet "gray" (argos). Thompson notes that "The Geese in the Odyssey are tame birds, ... in the Iliad always wild."

    Advertisement

    More to explore

    Share gunsel

    Advertisement
    Trending
    Advertisement