Skip to content

ach0o/python-docs-ko

 
 

Repository files navigation

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2017, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-30 09:56+0900\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Dong-gweon Oh <flowdas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (https://python.flowdas.com)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.1\n"

#: ../Doc/license.rst:7
msgid "History and License"
msgstr "역사와 라이센스"

#: ../Doc/license.rst:11
msgid "History of the software"
msgstr "소프트웨어의 역사"

#: ../Doc/license.rst:13
msgid ""
"Python was created in the early 1990s by Guido van Rossum at Stichting "
"Mathematisch Centrum (CWI, see https://www.cwi.nl/) in the Netherlands as"
" a successor of a language called ABC.  Guido remains Python's principal "
"author, although it includes many contributions from others."
msgstr ""
"파이썬은 ABC라는 언어의 후계자로서 네덜란드의 Stichting Mathematisch Centrum (CWI, "
"https://www.cwi.nl/ 참조)의 Guido van Rossum에 의해 1990년대 초반에 만들어졌습니다. 파이썬에는 다른 "
"사람들의 많은 공헌이 포함되었지만, Guido는 파이썬의 주요 저자로 남아 있습니다."

#: ../Doc/license.rst:18
msgid ""
"In 1995, Guido continued his work on Python at the Corporation for "
"National Research Initiatives (CNRI, see https://www.cnri.reston.va.us/) "
"in Reston, Virginia where he released several versions of the software."
msgstr ""
"1995년, Guido는 Virginia의 Reston에 있는 Corporation for National Research "
"Initiatives(CNRI, https://www.cnri.reston.va.us/ 참조)에서 파이썬 작업을 계속했고, 이곳에서 여러"
" 버전의 소프트웨어를 출시했습니다."

#: ../Doc/license.rst:22
msgid ""
"In May 2000, Guido and the Python core development team moved to "
"BeOpen.com to form the BeOpen PythonLabs team.  In October of the same "
"year, the PythonLabs team moved to Digital Creations (now Zope "
"Corporation; see http://www.zope.com/).  In 2001, the Python Software "
"Foundation (PSF, see https://www.python.org/psf/) was formed, a non-"
"profit organization created specifically to own Python-related "
"Intellectual Property.  Zope Corporation is a sponsoring member of the "
"PSF."
msgstr ""
"2000년 5월, Guido와 파이썬 핵심 개발팀은 BeOpen.com으로 옮겨서 BeOpen PythonLabs 팀을 구성했습니다. "
"같은 해 10월, PythonLabs 팀은 Digital Creations(현재 Zope Corporation; "
"http://www.zope.com/ 참조)로 옮겼습니다. 2001 년, 파이썬 소프트���어 재단(PSF, "
"https://www.python.org/psf/ 참조)이 설립되었습니다. 이 단체는 파이썬 관련 지적 재산권을 소유하도록 ���별히 설립된"
" 비영리 조직입니다. Zope Corporation은 PSF의 후원 회원입니다."

#: ../Doc/license.rst:30
msgid ""
"All Python releases are Open Source (see https://opensource.org/ for the "
"Open Source Definition). Historically, most, but not all, Python releases"
" have also been GPL-compatible; the table below summarizes the various "
"releases."
msgstr ""
"모든 파이썬 배포판은 공개 소스입니다 (공개 소스 정의에 대해서는 https://opensource.org/를 참조하십시오). "
"역사적으로, 대부분 (하지만 전부는 아닙니다) 파이썬 배포판은 GPL과 호환됩니다; 아래의 표는 다양한 배포판을 요약한 것입니다."

#: ../Doc/license.rst:35
msgid "Release"
msgstr "배포판"

#: ../Doc/license.rst:35
msgid "Derived from"
msgstr "파생된 곳"

#: ../Doc/license.rst:35
msgid "Year"
msgstr "해"

#: ../Doc/license.rst:35
msgid "Owner"
msgstr "소유자"

#: ../Doc/license.rst:35
msgid "GPL compatible?"
msgstr "GPL 호환?"

#: ../Doc/license.rst:37
msgid "0.9.0 thru 1.2"
msgstr "0.9.0 ~ 1.2"

#: ../Doc/license.rst:37
msgid "n/a"
msgstr "n/a"

#: ../Doc/license.rst:37
msgid "1991-1995"
msgstr "1991-1995"

#: ../Doc/license.rst:37
msgid "CWI"
msgstr "CWI"

#: ../Doc/license.rst:37 ../Doc/license.rst:39 ../Doc/license.rst:49
#: ../Doc/license.rst:51 ../Doc/license.rst:53 ../Doc/license.rst:55
#: ../Doc/license.rst:57
msgid "yes"
msgstr "yes"

#: ../Doc/license.rst:39
msgid "1.3 thru 1.5.2"
msgstr "1.3 ~ 1.5.2"

#: ../Doc/license.rst:39
msgid "1.2"
msgstr "1.2"

#: ../Doc/license.rst:39
msgid "1995-1999"
msgstr "1995-1999"

#: ../Doc/license.rst:39 ../Doc/license.rst:41 ../Doc/license.rst:45
msgid "CNRI"
msgstr "CNRI"

#: ../Doc/license.rst:41 ../Doc/license.rst:43 ../Doc/license.rst:45
msgid "1.6"
msgstr "1.6"

#: ../Doc/license.rst:41
msgid "1.5.2"
msgstr "1.5.2"

#: ../Doc/license.rst:41 ../Doc/license.rst:43
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: ../Doc/license.rst:41 ../Doc/license.rst:43 ../Doc/license.rst:45
#: ../Doc/license.rst:47
msgid "no"
msgstr "no"

#: ../Doc/license.rst:43
msgid "2.0"
msgstr "2.0"

#: ../Doc/license.rst:43
msgid "BeOpen.com"
msgstr "BeOpen.com"

#: ../Doc/license.rst:45
msgid "1.6.1"
msgstr "1.6.1"

#: ../Doc/license.rst:45 ../Doc/license.rst:47 ../Doc/license.rst:49
#: ../Doc/license.rst:51
msgid "2001"
msgstr "2001"

#: ../Doc/license.rst:47
msgid "2.1"
msgstr "2.1"

#: ../Doc/license.rst:47 ../Doc/license.rst:49
msgid "2.0+1.6.1"
msgstr "2.0+1.6.1"

#: ../Doc/license.rst:47 ../Doc/license.rst:49 ../Doc/license.rst:51
#: ../Doc/license.rst:53 ../Doc/license.rst:55 ../Doc/license.rst:57
msgid "PSF"
msgstr "PSF"

#: ../Doc/license.rst:49
msgid "2.0.1"
msgstr "2.0.1"

#: ../Doc/license.rst:51 ../Doc/license.rst:53 ../Doc/license.rst:57
msgid "2.1.1"
msgstr "2.1.1"

#: ../Doc/license.rst:51
msgid "2.1+2.0.1"
msgstr "2.1+2.0.1"

#: ../Doc/license.rst:53 ../Doc/license.rst:55
msgid "2.1.2"
msgstr "2.1.2"

#: ../Doc/license.rst:53 ../Doc/license.rst:55
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: ../Doc/license.rst:55
msgid "2.1.3"
msgstr "2.1.3"

#: ../Doc/license.rst:57
msgid "2.2 and above"
msgstr "2.2 이상"

#: ../Doc/license.rst:57
msgid "2001-now"
msgstr "2001-현재"

#: ../Doc/license.rst:62
msgid ""
"GPL-compatible doesn't mean that we're distributing Python under the GPL."
"  All Python licenses, unlike the GPL, let you distribute a modified "
"version without making your changes open source. The GPL-compatible "
"licenses make it possible to combine Python with other software that is "
"released under the GPL; the others don't."
msgstr ""
"GPL과 호환된다는 것은 우리가 GPL로 파이썬을 배포한다는 것을 의미하지는 않습니다. 모든 파이썬 라이센스는 GPL과 달리 여러분의 "
"변경을 공개 소스로 만들지 않고 수정된 버전을 배포할 수 있게 합니다. GPL 호환 라이센스는 파이썬과 GPL 하에 발표된 다른 "
"소프트웨어를 결합할 수 있게 합니다; 다른 것들은 그렇지 않습니다."

#: ../Doc/license.rst:68
msgid ""
"Thanks to the many outside volunteers who have worked under Guido's "
"direction to make these releases possible."
msgstr "Guido의 지도하에 이 배포를 가능하게 만든 많은 외부 자원봉사자들에게 감사드립니다."

#: ../Doc/license.rst:73
msgid "Terms and conditions for accessing or otherwise using Python"
msgstr "파이썬에 액세스하거나 사용하기 위한 이용 약관"

#: ../Doc/license.rst:77
msgid "PSF LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON |release|"
msgstr "PSF LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON |release|"

#: ../Doc/license.rst:125
msgid "BEOPEN.COM LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 2.0"
msgstr "BEOPEN.COM LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 2.0"

#: ../Doc/license.rst:127
msgid "BEOPEN PYTHON OPEN SOURCE LICENSE AGREEMENT VERSION 1"
msgstr "BEOPEN PYTHON OPEN SOURCE LICENSE AGREEMENT VERSION 1"

#: ../Doc/license.rst:172
msgid "CNRI LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 1.6.1"
msgstr "CNRI LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 1.6.1"

#: ../Doc/license.rst:237
msgid "CWI LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 0.9.0 THROUGH 1.2"
msgstr "CWI LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 0.9.0 THROUGH 1.2"

#: ../Doc/license.rst:262
msgid "Licenses and Acknowledgements for Incorporated Software"
msgstr "포함된 소프트웨어에 대한 라이센스 및 승인"

#: ../Doc/license.rst:264
msgid ""
"This section is an incomplete, but growing list of licenses and "
"acknowledgements for third-party software incorporated in the Python "
"distribution."
msgstr "이 섹션은 파이썬 배포판에 포함된 제삼자 소프트웨어에 대한 불완전하지만 늘어나고 있는 라이센스와 승인의 목록입니다."

#: ../Doc/license.rst:269
msgid "Mersenne Twister"
msgstr "메르센 트위스터"

#: ../Doc/license.rst:271
msgid ""
"The :mod:`_random` module includes code based on a download from "
"http://www.math.sci.hiroshima-u.ac.jp/~m-mat/MT/MT2002/emt19937ar.html. "
"The following are the verbatim comments from the original code::"
msgstr ""
":mod:`_random` 모듈은 "
"http://www.math.sci.hiroshima-u.ac.jp/~m-mat/MT/MT2002/emt19937ar.html 에서 "
"내려받은 코드에 기반한 코드를 포함합니다. 다음은 원래 코드의 주석을 그대로 옮긴 것입니다::"

#: ../Doc/license.rst:318
msgid "Sockets"
msgstr "소켓"

#: ../Doc/license.rst:320
msgid ""
"The :mod:`socket` module uses the functions, :func:`getaddrinfo`, and "
":func:`getnameinfo`, which are coded in separate source files from the "
"WIDE Project, http://www.wide.ad.jp/. ::"
msgstr ""
":mod:`socket` 모듈은 :func:`getaddrinfo`\\와 :func:`getnameinfo` 함수를 사용합니다. 이들은 "
"WIDE Project, http://www.wide.ad.jp/, 에서 온 별도 소스 파일로 코딩되어 있습니다. ::"

#: ../Doc/license.rst:353
msgid "Asynchronous socket services"
msgstr "비동기 소켓 서비스"

#: ../Doc/license.rst:355
msgid ""
"The :mod:`asynchat` and :mod:`asyncore` modules contain the following "
"notice::"
msgstr ":mod:`asynchat`\\과 :mod:`asyncore` 모듈은 다음과 같은 주의 사항을 포함합니다::"

#: ../Doc/license.rst:380
msgid "Cookie management"
msgstr "쿠키 관리"

#: ../Doc/license.rst:382
msgid "The :mod:`http.cookies` module contains the following notice::"
msgstr ":mod:`http.cookies` 모듈은 다음과 같은 주의 사항을 포함합니다::"

#: ../Doc/license.rst:408
msgid "Execution tracing"
msgstr "실행 추적"

#: ../Doc/license.rst:410
msgid "The :mod:`trace` module contains the following notice::"
msgstr ":mod:`trace` 모듈은 다음과 같은 주의 사항을 포함합니다::"

#: ../Doc/license.rst:441
msgid "UUencode and UUdecode functions"
msgstr "UUencode 및 UUdecode 함수"

#: ../Doc/license.rst:443
msgid "The :mod:`uu` module contains the following notice::"
msgstr ":mod:`uu` 모듈은 다음과 같은 주의 사항을 포함합니다::"

#: ../Doc/license.rst:471
msgid "XML Remote Procedure Calls"
msgstr "XML 원격 프로시저 호출"

#: ../Doc/license.rst:473
msgid "The :mod:`xmlrpc.client` module contains the following notice::"
msgstr ":mod:`xmlrpc.client` 모듈은 다음과 같은 주의 사항을 포함합니다::"

#: ../Doc/license.rst:504
msgid "test_epoll"
msgstr "test_epoll"

#: ../Doc/license.rst:506
msgid "The :mod:`test_epoll` module contains the following notice::"
msgstr ":mod:`test_epoll` 모듈은 다음과 같은 주의 사항을 포함합니다::"

#: ../Doc/license.rst:530
msgid "Select kqueue"
msgstr "Select kqueue"

#: ../Doc/license.rst:532
msgid ""
"The :mod:`select` module contains the following notice for the kqueue "
"interface::"
msgstr ":mod:`select` 모듈은 kqueue 인터페이스에 대해 다음과 같은 주의 사항을 포함합니다::"

#: ../Doc/license.rst:561
msgid "SipHash24"
msgstr "SipHash24"

#: ../Doc/license.rst:563
msgid ""
"The file :file:`Python/pyhash.c` contains Marek Majkowski' implementation"
" of Dan Bernstein's SipHash24 algorithm. The contains the following "
"note::"
msgstr ""
"파일 :file:`Python/pyhash.c` 에는 Dan Bernstein의 SipHash24 알고리즘의 Marek "
"Majkowski의 구현이 포함되어 있습니다. 여기에는 다음과 같은 내용이 포함되어 있습니다::"

#: ../Doc/license.rst:590
msgid "strtod and dtoa"
msgstr "strtod 와 dtoa"

#: ../Doc/license.rst:592
msgid ""
"The file :file:`Python/dtoa.c`, which supplies C functions dtoa and "
"strtod for conversion of C doubles to and from strings, is derived from "
"the file of the same name by David M. Gay, currently available from "
"http://www.netlib.org/fp/.  The original file, as retrieved on March 16, "
"2009, contains the following copyright and licensing notice::"
msgstr ""
"C double과 문자열 간의 변환을 위한 C 함수 dtoa 와 strtod 를 제공하는 파일 :file:`Python/dtoa.c` 는"
" 현재 http://www.netlib.org/fp/ 에서 얻을 수 있는 David M. Gay의 같은 이름의 파일에서 파생되었습니다. "
"2009년 3월 16일에 받은 원본 파일에는 다음과 같은 저작권 및 라이센스 공지가 포함되어 있습니다::"

#: ../Doc/license.rst:620
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"

#: ../Doc/license.rst:622
msgid ""
"The modules :mod:`hashlib`, :mod:`posix`, :mod:`ssl`, :mod:`crypt` use "
"the OpenSSL library for added performance if made available by the "
"operating system. Additionally, the Windows and Mac OS X installers for "
"Python may include a copy of the OpenSSL libraries, so we include a copy "
"of the OpenSSL license here::"
msgstr ""
"모듈 :mod:`hashlib`, :mod:`posix`, :mod:`ssl`, :mod:`crypt` 는 운영 체제가 사용할 수 있게 "
"하면 추가의 성능을 위해 OpenSSL 라이브러리를 사용합니다. 또한, 윈도우와 맥 OS X 파이썬 설치 프로그램은 OpenSSL "
"라이브러리 사본을 포함할 수 있으므로, 여기에 OpenSSL 라이센스 사본을 포함합니다::"

#: ../Doc/license.rst:757
msgid "expat"
msgstr "expat"

#: ../Doc/license.rst:759
msgid ""
"The :mod:`pyexpat` extension is built using an included copy of the expat"
" sources unless the build is configured ``--with-system-expat``::"
msgstr ""
":mod:`pyexpat` 확장은 빌드를 ``--with-system-expat`` 로 구성하지 않는 한, 포함된 expat 소스 사본을"
" 사용하여 빌드됩니다::"

#: ../Doc/license.rst:786
msgid "libffi"
msgstr "libffi"

#: ../Doc/license.rst:788
msgid ""
"The :mod:`_ctypes` extension is built using an included copy of the "
"libffi sources unless the build is configured ``--with-system-libffi``::"
msgstr ""
":mod:`_ctypes` 확장은 빌드를 ``--with-system-libffi`` 로 구성하지 않는 한, 포함된 libffi 소스 "
"사본을 사용하여 빌드됩니다::"

#: ../Doc/license.rst:815
msgid "zlib"
msgstr "zlib"

#: ../Doc/license.rst:817
msgid ""
"The :mod:`zlib` extension is built using an included copy of the zlib "
"sources if the zlib version found on the system is too old to be used for"
" the build::"
msgstr ""
":mod:`zlib` 확장은 시스템에서 발견된 zlib 버전이 너무 오래되어서 빌드에 사용될 수 없으면, 포함된 zlib 소스 사본을 "
"사용하여 빌드됩니다::"

#: ../Doc/license.rst:846
msgid "cfuhash"
msgstr "cfuhash"

#: ../Doc/license.rst:848
msgid ""
"The implementation of the hash table used by the :mod:`tracemalloc` is "
"based on the cfuhash project::"
msgstr ":mod:`tracemalloc` 에 의해 사용되는 해시 테이블의 구현은 cfuhash 프로젝트를 기반으로 합니다::"

#: ../Doc/license.rst:887
msgid "libmpdec"
msgstr "libmpdec"

#: ../Doc/license.rst:889
msgid ""
"The :mod:`_decimal` module is built using an included copy of the "
"libmpdec library unless the build is configured ``--with-system-"
"libmpdec``::"
msgstr ""
":mod:`_decimal` 모듈은 빌드를 ``--with-system-libmpdec`` 로 구성하지 않는 한, 포함된 libmpdec"
" 소스 사본을 사용하여 빌드됩니다::"

About

Korean translation of the Python documentation

Stars

Watchers

Forks

Releases

No releases published

Packages

No packages published