Jump to content

Voiceless labiodental fricative

From Wikipedia, the free encyclopedia
Voiceless labiodental fricative
f
IPA number128
Audio sample
Encoding
Entity (decimal)f
Unicode (hex)U+0066
X-SAMPAf
Braille⠋ (braille pattern dots-124)

A voiceless labiodental fricative is a type of consonantal sound used in a number of spoken languages. It is familiar to English-speakers as the "f" sound in "face". The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is ⟨f⟩.

Features

[edit]

Features of a voiceless labiodental fricative:

Occurrence

[edit]
Language Word IPA Meaning Notes
Abkhaz фы/fy [fə] 'lightning' See Abkhaz phonology
Adyghe тфы/tfy [tfə] 'five' Corresponds to [xʷ] in Kabardian and Proto-Circassian
Albanian faqe [facɛ] 'cheek'
Arabic Modern Standard[1] ظرف/th'arf [ðˤɑrf] 'envelope' See Arabic phonology
Armenian Eastern[2] ֆուտբոլ/futbol [fut̪bol] 'football'
Assyrian ܦܬܐ pata [fɔθɔ] 'face' Used mostly by Western speakers; corresponds to /p/ in most other dialects.
Assamese বৰ/borof [bɔɹɔf] 'snow/ice'
Azeri fəng [t̪y̆fæɲɟ] 'ɡun'
Basque fin [fin] 'thin'
Bengali ফ়্যা [fæn] 'fan' Allophone of /pʰ/. See Bengali phonology
Catalan[3] fort [ˈfɔɾt] 'strong' See Catalan phonology
Chechen факс / faks [faks] 'fax' Used only in loanwords. There is no /f/ in Chechen; /f/ was replaced by /p/ in loanwords that contained it before increased influence from the Russian language popularized the usage of /f/.
Chinese Cantonese / fēi [fei̯˥] 'to fly' See Cantonese phonology
Mandarin (traditional) / (simplified) / fēi [feɪ̯˥] See Mandarin phonology
Coptic ϥⲧⲟⲟⲩ/ftoow [ftow] 'four'
Czech foukat [ˈfoʊ̯kat] 'to blow' See Czech phonology
Dutch[4] fiets [fiːts] 'bike' See Dutch phonology
English All dialects fill [fɪɫ] 'fill' See English phonology
Cockney[5] think [fɪŋk] 'think' Socially marked,[6] with speakers exhibiting some free variation with [θ] (with which it corresponds to in other dialects).[7] See th-fronting.
Many British urban dialects[8]
Some younger East Anglian English
Some younger New Zealanders[9][10]
Broad South African[11] myth [mɨf] 'myth' Possible realization of /θ/, more common word-finally. See White SAE phonology.
Esperanto fajro [ˈfajɾo] 'fire' See Esperanto phonology
Ewe[12] eflen [éflé̃] 'he spit off'
French[13] fabuleuse [fäbyˈløːz̪] 'fabulous' See French phonology
Galician faísca [faˈiska] 'spark' See Galician phonology
German fade [ˈfaːdə] 'bland' See Standard German phonology
Goemai f'at' [fat] 'to blow'
Greek φύση / fysī [ˈfisi] 'nature' See Modern Greek phonology
Gujarati / faļ [fəɭ] 'fruit' See Gujarati phonology
Hebrew סופר/sofer [so̞fe̞ʁ] 'writer' See Modern Hebrew phonology
Hindustani साफ़ / صاف/saaf [sɑːf] 'clean' See Hindustani phonology
Hmong 𖬌𖬜𖬵 / foob [fõ˦] 'to sue, to indict'
Hungarian figyel [ˈfiɟɛl] 'he/she pays attention' See Hungarian phonology
Indonesian sifat [ˈsifät̪̚] 'characteristic'
Italian fantasma [fän̪ˈt̪äzmä] 'ghost' See Italian phonology
Kabardian фыз/fyz [fəz] 'woman' Corresponds to [ʂʷ] in Adyghe and Proto-Circassian
Kabyle afus [afus]
Kazakh faqır / фақыр [faqr] 'poor'
Khmer កាហ្វេ / kahvé [kaːfeː] 'coffee' See Khmer phonology
Macedonian фонетика/fonetika [fɔnetika] 'phonetics' See Macedonian phonology
Māori whakapapa [fakapapa] 'genealogy' Less commonly [ɸ]. See Māori phonology.
Malay feri [feri] 'ferry' Only occurs in loanwords
Malayalam ലം/falam [fɐlɐm] 'fruit, result' Only occurs in loanwords in the standard version. ഫ is used to represent both /pʰ/ and /f/ but nowadays most people pronounce /pʰ/ as [f]. Occurs in native words in the Jeseri dialect. See Malayalam phonology
Maltese fenek [fenek] 'rabbit'
Norwegian filter [filtɛɾ] 'filter' See Norwegian phonology
Persian فروخت/foruxt [foɹu:xt] 'he/she sold' See Persian phonology
Polish[14] futro [ˈfut̪rɔ] 'fur' See Polish phonology
Portuguese[15] fala [ˈfalɐ] 'speech' See Portuguese phonology
Punjabi ਫ਼ੌਜੀ/faujī [fɔːd͡ʒi] 'soldier'
Romanian[16] foc [fo̞k] 'fire' See Romanian phonology
Russian[17] орфография/orfografiya [ɐrfɐˈɡrafʲɪjə] 'orthography' Contrasts with palatalized form. See Russian phonology
Scottish Gaelic[18] faisg [faʃkʲ] 'near, close' Loosely articulated, can resemble [ɸ]. See Scottish Gaelic phonology
Serbo-Croatian[19] фаза / faza [fǎːz̪ä] 'phase' See Serbo-Croatian phonology
Slovak fúkať [ˈfu̞ːkäc] 'to blow' See Slovak phonology
Slovene Standard flavta [ˈfláːu̯t̪à] 'flute' See Slovene phonology
Some dialects vsi [ˈfs̪î] 'all (people)' Allophone of /v/ before voiceless obstruents in dialects with /ʋ//v/ development. See Slovene phonology
Somali feex [fɛħ] 'wart' See Somali phonology
Spanish[20] fantasma [fã̠n̪ˈt̪a̠zma̠] 'ghost' See Spanish phonology
Swahili kufa [kufɑ] 'to die'
Swedish fisk [ˈfɪsk] 'fish' See Swedish phonology
Thai /fon [fon˩˩˦] 'rain'
Toda nes̲of [nes̲of] 'moon'
Turkish saf [ˈs̟ɑf] 'pure' See Turkish phonology
Ukrainian[21] Фастів/fastiv [ˈfɑsʲtʲiw] 'Fastiv' See Ukrainian phonology
Vietnamese[22] pháo [faːw˧ˀ˥] 'firecracker' See Vietnamese phonology
Welsh ffon [fɔn] 'stick' See Welsh phonology
West Frisian fol [foɫ] 'full' See West Frisian phonology
Yi / fu [fu˧] 'roast'
Zapotec Tilquiapan[23] cafe [kafɘ] 'coffee' Used primarily in loanwords from Spanish

Voiceless labiodental approximant

[edit]
Voiceless labiodental approximant
ʋ̥
Audio sample

A voiceless labiodental approximant is a similar sound with less frication. It is transcribed in IPA as ⟨ʋ̥⟩.

Language Word IPA Meaning Notes
English Indian South African[24] fair [ʋ̥eː] 'fair' Described as an approximant. Corresponds to [f] in other accents.

See also

[edit]

Notes

[edit]

References

[edit]
  • Altendorf, Ulrike (1999), "Estuary English: is English going Cockney?" (PDF), Moderna Språk, 93 (1): 1–11, doi:10.58221/mosp.v93i1.9709, S2CID 254296882
  • Altendorf, Ulrike; Watt, Dominic (2004), "The dialects in the South of England: phonology", in Schneider, Edgar W.; Burridge, Kate; Kortmann, Bernd; Mesthrie, Rajend; Upton, Clive (eds.), A handbook of varieties of English, vol. 1: Phonology, Mouton de Gruyter, pp. 181–196, ISBN 3-11-017532-0
  • Bowerman, Sean (2004), "White South African English: phonology", in Schneider, Edgar W.; Burridge, Kate; Kortmann, Bernd; Mesthrie, Rajend; Upton, Clive (eds.), A handbook of varieties of English, vol. 1: Phonology, Mouton de Gruyter, pp. 931–942, ISBN 3-11-017532-0
  • Britain, David (2005), "Innovation diffusion: "Estuary English" and local dialect differentiation: The survival of Fenland Englishes", Linguistics, 43 (5): 995–1022, doi:10.1515/ling.2005.43.5.995, S2CID 144652354
  • Carbonell, Joan F.; Llisterri, Joaquim (1992), "Catalan", Journal of the International Phonetic Association, 22 (1–2): 53–56, doi:10.1017/S0025100300004618, S2CID 249411809
  • Clark, Lynn; Trousdale, Graeme (2010), "A cognitive approach to quantitative sociolinguistic variation: Evidence from th-fronting in Central Scotland", in Geeraerts, Dirk; Kristiansen, Gitte; Peirsman, Yves (eds.), Advances in Cognitive Linguistics, Berlin: Walter de Gruyter, ISBN 978-3-11-022645-4
  • Cruz-Ferreira, Madalena (1995), "European Portuguese", Journal of the International Phonetic Association, 25 (2): 90–94, doi:10.1017/S0025100300005223, S2CID 249414876
  • Danylenko, Andrii; Vakulenko, Serhii (1995), Ukrainian, Lincom Europa, ISBN 9783929075083
  • Dum-Tragut, Jasmine (2009), Armenian: Modern Eastern Armenian, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company
  • Fougeron, Cecile; Smith, Caroline L (1993), "Illustrations of the IPA:French", Journal of the International Phonetic Association, 23 (2): 73–76, doi:10.1017/S0025100300004874, S2CID 249404451
  • Gordon, Elizabeth; Maclagan, Margaret (2008), "Regional and social differences in New Zealand: Phonology", in Burridge, Kate; Kortmann, Bernd (eds.), Varieties of English, vol. 3: The Pacific and Australasia, Berlin: Walter de Gruyter, pp. 64–76, ISBN 978-3110208412
  • Gussenhoven, Carlos (1992), "Dutch", Journal of the International Phonetic Association, 22 (2): 45–47, doi:10.1017/S002510030000459X, S2CID 243772965
  • Jassem, Wiktor (2003), "Polish", Journal of the International Phonetic Association, 33 (1): 103–107, doi:10.1017/S0025100303001191
  • Ladefoged, Peter (2005), Vowels and Consonants (Second ed.), Blackwell
  • Landau, Ernestina; Lončarića, Mijo; Horga, Damir; Škarić, Ivo (1999), "Croatian", Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet, Cambridge: Cambridge University Press, pp. 66–69, ISBN 978-0-521-65236-0
  • Martínez-Celdrán, Eugenio; Fernández-Planas, Ana Ma.; Carrera-Sabaté, Josefina (2003), "Castilian Spanish", Journal of the International Phonetic Association, 33 (2): 255–259, doi:10.1017/S0025100303001373
  • Merrill, Elizabeth (2008), "Tilquiapan Zapotec", Journal of the International Phonetic Association, 38 (1): 107–114, doi:10.1017/S0025100308003344
  • Mesthrie, Rajend (2004), "Indian South African English: phonology", in Schneider, Edgar W.; Burridge, Kate; Kortmann, Bernd; Mesthrie, Rajend; Upton, Clive (eds.), A handbook of varieties of English, vol. 1: Phonology, Mouton de Gruyter, pp. 953–963, ISBN 3-11-017532-0
  • Oftedal, M. (1956), The Gaelic of Leurbost, Oslo: Norsk Tidskrift for Sprogvidenskap
  • Padgett, Jaye (2003), "Contrast and Post-Velar Fronting in Russian", Natural Language & Linguistic Theory, 21 (1): 39–87, doi:10.1023/A:1021879906505, S2CID 13470826
  • Rogers, Derek; d'Arcangeli, Luciana (2004), "Italian", Journal of the International Phonetic Association, 34 (1): 117–121, doi:10.1017/S0025100304001628
  • Thompson, Laurence (1959), "Saigon phonemics", Language, 35 (3): 454–476, doi:10.2307/411232, JSTOR 411232
  • Thelwall, Robin (1990), "Illustrations of the IPA: Arabic", Journal of the International Phonetic Association, 20 (2): 37–41, doi:10.1017/S0025100300004266, S2CID 243640727
  • Wells, John C. (1982), Accents of English, vol. 2: The British Isles, Cambridge: Cambridge University Press, ISBN 0-521-24224-X
  • Wood, Elizabeth (2003), "TH-fronting: The substitution of f/v for θ/ð in New Zealand English", New Zealand English Journal, 17: 50–56, S2CID 61870739
[edit]