Aller au contenu

buscar

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
De l'espagnol buscar.

buscar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Chercher.

Prononciation

[modifier le wikicode]
Probablement du celtibère[1] *bhudh-skō dérivé du radical boudi- gain, victoire, butin »), pour le sens, comparer avec butiner.

buscar \busˈkaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Chercher.
    • Estoy buscando un libro, je cherche un livre.
    • Busca trabajo, il cherche du travail.
    • Dos jóvenes fornidos con el cráneo rapado, vestidos con vaqueros y cazadoras negras y calzados con botas militares, vienen a buscarme para conducirme hasta su jefe.  (Emmanuel Carrère, traduit par Jaime Zulaika Goicoechea, Limónov, Anagrama, 2012)
      Deux jeunes costauds au crâne rasé, vêtus de jeans et blousons noirs, chaussés de rangers, viennent me chercher pour me conduire à leur chef.
  2. Agacer.

Proverbes et phrases toutes faites

[modifier le wikicode]

Prononciation

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]
Du celtibère, voir l’espagnol buscar.

buscar \buʃ.kˈaɾ\ (Lisbonne) \bus.kˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Chercher, essayer de découvrir.
    • Hoje, ainda que nos disponhamos a fazer algum sacrifício pelos filhos, a meta de cada um é buscar a felicidade pessoal.  (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)
      Aujourd'hui, même si nous sommes prêts à faire certains sacrifices pour nos enfants, chacun a pour objectif de rechercher son bonheur personnel.
  2. Examiner, explorer, fouiller, rechercher, reconnaître.
  3. Aller chercher, venir chercher.
    • Dois jovens matulões de cabeça rapada, de jeans e blusões negros vêm buscar-me para me conduzirem ao chefe.  (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012)
      Deux jeunes costauds au crâne rasé, vêtus de jeans et blousons noirs (...) viennent me chercher pour me conduire à leur chef.
    • Todas as madrugadas a nossa mãe se antecipava ao Sol: colhia lenha, buscava água, acendia o fogo, preparava o comer, laborava na machamba, avivava o barro, tudo isso ela fazia sozinha. Agora, sem razão aparente, o marido dividia com ela o peso da realidade?  (Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012)
      Tous les matins notre mère devançait le Soleil : elle ramassait du bois, allait chercher de l’eau, allumait le feu, préparait à manger, travaillait à la machamba, ravivait l’argile, elle faisait tout ça toute seule. Maintenant, sans raison apparente, son mari partageait-il avec elle le poids de la réalité ?
    • As vitaminas são componentes essenciais para a regulação do metabolismo e para o funcionamento do corpo. (...) Por isso, é fundamental manter uma dieta equilibrada e, se necessário, buscar acompanhamento de um profissional para orientações individualizadas.  (Takayama Douglas de Sousa Quirino, « Vitaminas », dans Mundo educação, 9 décembre 2025 [texte intégral])
      Les vitamines sont des composants essentiels à la régulation du métabolisme et au fonctionnement de l’organisme. (...) Il est donc essentiel de maintenir une alimentation équilibrée et, si nécessaire, de consulter un professionnel pour obtenir des conseils personnalisés.
  4. Aspirer, chercher, rechercher, ambitionner.
    • Outra característica dele é ser moderadamente “evitativo”, ou seja, foge de conflitos, e faz isso por dois mecanismos: tenta não se importar com as coisas, minimizando problemas, e, quando resolve enfrentá-los, busca a todo custo acomodar situações.  (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)
      Une de ses autres caractéristiques est d'être modérément « évitant », c'est-à-dire qu'il fuit les conflits, et il fait ça par deux mécanismes : il essaie de ne pas se soucier des choses, en minimisant les problèmes, et, lorsqu'il décide de les affronter, il cherche à tout prix à apaiser les situations.
  5. Chercher, viser à obtenir ou à atteindre.
    • Cerca de 200 bens de capital (máquinas e equipamentos usados na produção) e de informática que tiveram o Imposto de Importação elevado em fevereiro terão a alíquota zerada por quatro meses, decidiu nesta quinta-feira (26) o Comitê-Executivo de Gestão (Gecex) da Câmara de Comércio Exterior (Camex). A decisão busca reduzir custos para a indústria e garantir o abastecimento de itens sem produção nacional equivalente.  (Wellton Máximo, « Governo zera tarifa de importação de 191 bens de capital e informática », dans Agência Brasil, 26 mars 2026 [texte intégral])
      Environ 200 biens d'équipement (machines et équipements utilisés dans la production) et matériels informatiques, dont les droits d'importation avaient été augmentés en février, bénéficieront d’un taux nul pendant quatre mois, a décidé ce jeudi 26 mars le Comité exécutif de gestion (Gecex) de la Chambre de commerce extérieur (Camex). Cette décision vise à réduire les coûts pour l'industrie et à garantir l’approvisionnement en produits pour lesquels il n'existe pas d'équivalent produit localement.
  • Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.

Prononciation

[modifier le wikicode]

Modifier la liste d’anagrammes

Références

[modifier le wikicode]
  • « buscar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
  • « buscar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.