Skip to content

Start a French translation file #874

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 2 commits into from
Mar 16, 2018
Merged

Start a French translation file #874

merged 2 commits into from
Mar 16, 2018

Conversation

hornc
Copy link
Collaborator

@hornc hornc commented Mar 15, 2018

On PR #801 @LeadSongDog attached a strings.fr , this is my attempt to move those strings to fr/messages.po (as per #871)

Tagging @roptat who expressed interest in helping with a French translation?

Please be aware that the source template has been recently updated, I've tried to tidy it as much as possible, but there will still unfortunately be some near duplicate messaging, probably unused strings, and missing messages. I'd love help to surface these sorts of issues and make the messaging better for all languages (including English!)

I'd suggest starting small, incremental addtions are prefectly OK at this stage, and focusing on the most important parts of UX.

@mekarpeles
Copy link
Member

lgtm

@mekarpeles mekarpeles merged commit 0989d89 into master Mar 16, 2018
@tfmorris
Copy link
Contributor

When will this become live? Where - dev or production?

@roptat
Copy link

roptat commented Mar 16, 2018

Hi, now that the template has been updated, I am working on a translation. I've translated ~1/3rd of the strings independently. This translation is a bit problematic because it's far from complete (I only saw a few sentences) and has some spelling mistakes… I'll try to finish my translation during the week-end. I'd love to be proof-read when I'll be done. Do you know anyone who can speak French and may be interested?

@tfmorris
Copy link
Contributor

@roptat I read French, but am not a native speaker, so probably not the best proofreader. I think we can publish a first pass without in being perfect because a) it'll be better than what's there now (nothing) and b) we'll get many more eyes proofreading.

@hornc
Copy link
Collaborator Author

hornc commented Mar 17, 2018

@tfmorris not completely nothing: https://openlibrary.org/non-existent-page?lang=fr for a live proof that there is something (answering you qn above) The mechanism is live, and the data file is being read, but your point a. still holds ;)

@mekarpeles mekarpeles deleted the i18n/french branch April 22, 2019 02:01
@LeadSongDog
Copy link

LeadSongDog commented Jun 12, 2019

Some further terms to translate:


Open Library
Vision
Careers
Blog
Terms of Service
Donate
Discover
Home
Books
Authors
Subjects
Advanced Search
Return to Top
Develop
Development Center
API Documentation
Bulk Data Dumps
Writing Bots
Add a Book
Help
Help Center
Report A Problem
Suggesting Edits


at first approximation these could be:


Vision
Carrières
Blog
Conditions d'utilisation
Faire un don
Découvrir
Accueil
Livres
Auteurs
Sujets
Recherche Avancée
Retourner en haut
Développer
Centre de développement
A propos de l'API
Bulk Data Dumps
Ecrire des bots
Ajouter un livre
Aidez-moi
Centre d'aide
Signaler un problème
Suggérer des modifications

@roptat
Copy link

roptat commented Jun 12, 2019

Oh, thanks for this! I'll make a new PR with new translations :)

@roptat
Copy link

roptat commented Jun 12, 2019

Actually there were no update to the pot file, so there's nothing I can do, sorry.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
5 participants