Skip to main content

You are not logged in. Your edit will be placed in a queue until it is peer reviewed.

We welcome edits that make the post easier to understand and more valuable for readers. Because community members review edits, please try to make the post substantially better than how you found it, for example, by fixing grammar or adding additional resources and hyperlinks.

7
  • 3
    Agradable actividad para esta hora del día... el problema es que yo debería estar trabajando. Hace algún tiempo conocí la palabra procrastinar y mi participación en este sitio se redujo a la mitad... Commented Mar 27, 2017 at 14:10
  • Muy buena, lo de "aquende" y "allende" me ha dejado anonadado. Commented Mar 27, 2017 at 14:57
  • 1
    Nótese que Somalilandia es un nombre real, por lo que deberíamos ceñirnos a él. Hay quien usa Somalistán, pero por su carácter de estado fallido. No creo que sea válido en este contexto, pues para cuando se escribió la novela no era tal. Commented Mar 28, 2017 at 6:36
  • @fedorqui Sí, me di cuenta después de ver las otras respuestas. "Somalia" parece ser lo mejor. En todo caso, obviamente mi traducción hace rato quedó de las últimas. "Gracias por participar". Commented Mar 28, 2017 at 11:47
  • 1
    Eso sí, en la novela se indica que la protagonista proviene de Tulip, Tejas. Commented Mar 28, 2017 at 13:41