大约在14世纪中期,“翻译的文本,翻译”这个意思开始出现(在13世纪晚期的盎格鲁-法语中也有类似用法)。这个词源于古法语的 interpretacion 和 entrepretatiun,意思是“解释,翻译”(12世纪),而更早则直接源自拉丁语的 interpretationem(主格形式为 interpretatio),意为“解释,阐述”。它是一个名词,表示“解释”这一动作,源自过去分词 interpretari,意为“解释,阐释;理解”(参见 interpret)。
从14世纪晚期开始,这个词还被用来表示“解释或阐释的行为或过程;解释;对某个行为的理解或构建”。而“戏剧或音乐表现”的意思则出现在1880年。