Advertisement

Origin and history of administrator

administrator(n.)

"one who has been given authority to manage," mid-15c., administratour, from Old French administrateur or directly from Latin administrator "a manager, conductor," agent noun from past-participle stem of administrare "to manage, control, superintend" (see administer). The estate sense is earliest. For ending, see -er.

Entries linking to administrator

late 14c., aministren, later administren, "to manage as a steward, control or regulate on behalf of others," from Old French aministrer "help, aid, be of service to" (12c., Modern French administrer), and directly from Latin administrare "to help, assist; manage, control, guide, superintend; rule, direct," from ad "to" (see ad-) + ministrare "to serve, attend, wait upon," from minister "inferior, servant, priest's assistant" (see minister (n.)).

The -d- was restored 14c.-16c. in French and after 15c. in English. In reference to punishment, justice, etc., "to dispense, bring into operation" (especially as an officer), from mid-15c. In reference to medicines, medical treatment, etc., "to give," from 1540s. Related: Administered; administering.

English agent noun ending, corresponding to Latin -or. In native words it represents Old English -ere (Old Northumbrian also -are) "man who has to do with," from Proto-Germanic *-ari (cognates: German -er, Swedish -are, Danish -ere), from Proto-Germanic *-arjoz. Some believe this root is identical with, and perhaps a borrowing of, Latin -arius (see -ary).

Generally used with native Germanic words. In words of Latin origin, verbs derived from past participle stems of Latin ones (including most verbs in -ate) usually take the Latin ending -or, as do Latin verbs that passed through French (such as governor); but there are many exceptions (eraser, laborer, promoter, deserter; sailor, bachelor), some of which were conformed from Latin to English in late Middle English.

The use of -or and -ee in legal language (such as lessor/lessee) to distinguish actors and recipients of action has given the -or ending a tinge of professionalism, and this makes it useful in doubling words that have a professional and a non-professional sense (such as advisor/adviser, conductor/conducter, incubator/incubater, elevator/elevater).

    Advertisement

    More to explore

    Share administrator

    Advertisement
    Trending
    Advertisement