Advertisement

Origin and history of respire

respire(v.)

late 14c., respiren, "breathe, draw breath," from Old French respirer (12c.) and directly from Latin respirare "breathe again, breathe in and out," from re- "again" (see re-) + spirare "to breathe" (see spirit (n.)). Formerly also "to rest or enjoy relief after toil or exertion" (1590s). Related: Respired; respiring.

Entries linking to respire

mid-13c., "life, the animating or vital principle in man and animals," from Anglo-French spirit, Old French espirit "spirit, soul" (12c., Modern French esprit) and directly from Latin spiritus "a breathing (of respiration, also of the wind), breath;" also "breath of a god," hence "inspiration; breath of life," hence life itself.

The Latin word also could mean "disposition, character; high spirit, vigor, courage; pride, arrogance." It is a derivative of spirare "to breathe," and formerly was said to be perhaps from a PIE *(s)peis- "to blow" (source also of Old Church Slavonic pisto "to play on the flute"). But de Vaan says the Latin verb is "Possibly an onomatopoeic formation imitating the sound of breathing. There are no direct cognates." Compare conspire, expire, inspire.

In English it is attested from late 14c. as "divine substance, divine mind, God;" also "Christ" or His divine nature; also "the Holy Ghost; divine power." Also by late 14c. as "the soul as the seat of morality in man," and "extension of divine power to man; inspiration, a charismatic state; charismatic power," especially in reference to prophecy.

The meaning "supernatural immaterial creature; angel, demon; an apparition, invisible corporeal being of an airy nature" is attested from mid-14c. The word is attested by late 14c. as "ghost, disembodied soul of a person" (compare ghost (n.)). Spirit-rapping, colloquial for spiritualism in the supernatural sense, is from 1852. Spirit-world "world of disembodied spirits" is by 1829.

It is attested from late 14c. as "essential nature, essential quality." The non-theological sense of "essential principle of something" (as in Spirit of St. Louis) is attested from 1680s and was common after 1800. The Spirit of '76 in reference to the qualities that sparked and sustained the American Revolution of 1776 is attested by 1797 in William Cobbett's "Porcupine's Gazette and Daily Advertiser."

It also is attested from mid-14c. in English as "character, disposition; way of thinking and feeling, state of mind; source of a human desire;" in Middle English freedom of spirit meant "freedom of choice." It is attested from 1580s in the metaphoric sense of "animation, vitality," and by c. 1600 as "frame of mind with which something is done," also "mettle, vigor of mind, courage."

From late 14c. in alchemy as "volatile substance; distillate" (and from c. 1500 as "substance capable of uniting the fixed and the volatile elements of the philosopher's stone"). Hence spirits "volatile substance;" the sense of which narrowed to "strong alcoholic liquor" by 1670s. This also is the sense in spirit level (1768), so called for the liquid in the clear tube.

According to Barnhart and OED (1989), the earliest use of the word in English mainly is from passages in the Vulgate, where the Latin word translates Greek pneuma and Hebrew ruah. A distinction between soul and spirit (as "seat of emotions") became current in Christian terminology (such as Greek psykhē and pneuma, Latin anima and spiritus) but "is without significance for earlier periods" [Buck]. Latin spiritus, usually in classical Latin "breath," replaced animus in the sense "spirit" in the imperial period and appears in Christian writings as the usual equivalent of Greek pneuma.

in brief, conceive light invisible, and that is a spirit. [T. Browne, "Religio Medici"]

1836, "an aid to breathing," originally a sort of metallic gauze mask fitted to the face by a wire frame and meant to keep out smoke, dust, and especially cold air; agent noun from respire. The word was later used of gas masks in World War I. As "machine to provide artificial respiration" from 1929.

word-forming element meaning "back, back from, back to the original place;" also "again, anew, once more," also conveying the notion of "undoing" or "backward," etc. (see sense evolution below), c. 1200, from Old French re- and directly from Latin re- an inseparable prefix meaning "again; back; anew, against."

Watkins (2000) describes this as a "Latin combining form conceivably from Indo-European *wret-, metathetical variant of *wert- "to turn." De Vaan says the "only acceptable etymology" for it is a 2004 explanation which reconstructs a root in PIE *ure "back."

In earliest Latin the prefix became red- before vowels and h-, a form preserved in redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, and, in disguise, render (v.). In some English words from French and Italian re- appears as ra- and the following consonant is often doubled (see rally (v.1)).

The many meanings in the notion of "back" give re- its broad sense-range: "a turning back; opposition; restoration to a former state; "transition to an opposite state." From the extended senses in "again," re- becomes "repetition of an action," and in this sense it is extremely common as a formative element in English, applicable to any verb. OED writes that it is "impossible to attempt a complete record of all the forms resulting from its use," and adds that "The number of these is practically infinite ...."  

Often merely intensive, and in many of the older borrowings from French and Latin the precise sense of re- is forgotten, lost in secondary senses, or weakened beyond recognition, so that it has no apparent semantic content (receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). Also compare 19c. revamp.

There seem to have been more such words in Middle English than after, e.g. recomfort (v.) "to comfort, console; encourage;" recourse (n.) "a process, way, course." Recover in Middle English also could mean "obtain, win" (happiness, a kingdom, etc.) with no notion of getting something back, also "gain the upper hand, overcome; arrive at;" also consider the legal sense of recovery as "obtain (property) by judgment or legal proceedings." 

And, due to sound changes and accent shifts, re- sometimes entirely loses its identity as a prefix (rebel, relic, remnant, restive, rest (n.2) "remainder," rally (v.1) "bring together"). In a few words it is reduced to r-, as in ransom (a doublet of redemption), rampart, etc.

It was used from Middle English in forming words from Germanic as well as Latin elements (rebuild, refill, reset, rewrite), and was used so even in Old French (regret, regard, reward, etc.).

Prefixed to a word beginning with e, re- is separated by a hyphen, as re-establish, re-estate, re-edify, etc. ; or else the second e has a dieresis over it: as, reëstablish, reëmbark, etc. The hyphen is also sometimes used to bring out emphatically the sense of repetition or iteration : as, sung and re-sung. The dieresis is not used over other vowels than e when re is prefixed : thus, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
    Advertisement

    More to explore

    Share respire

    Advertisement
    Trending
    Advertisement