Skip to main content

You are not logged in. Your edit will be placed in a queue until it is peer reviewed.

We welcome edits that make the post easier to understand and more valuable for readers. Because community members review edits, please try to make the post substantially better than how you found it, for example, by fixing grammar or adding additional resources and hyperlinks.

5
  • On entend aussi (plus ?) souvent « pas de spoil ! » Commented Mar 17, 2023 at 9:06
  • 2
    Oui, j'ai déjà entendu « pas de spoil » mais je ne me souviens pas avoir entendu « pas de spoiling » et encore moins « pas de spoilage ». Commented Mar 17, 2023 at 14:55
  • Je n'accepterais pas davantage « spoil » vu le conflit avec « spoils of war » mais ça c'est peut-être dû à une norme différente de l'emprunt ou peut-être que des gens plus jeunes que moi utilisent ça et que je suis off. En France j'ai l'impression que quand on emprunte, on intègre davantage ou on joue plus librement avec l'emprunt alors qu'ici ça ressemble plus à un code switch et la prononciation reste proche de celle de l'anglais etc. N'hésitez pas à répondre ! Commented Mar 17, 2023 at 18:54
  • 1
    @CrissyFroth-Seapickle absolument, et ce jeu avec l'emprunt est possible parce que l'emploi de l'anglais donne une précision sémantique sans équivoque et permet une grande liberté tant qu'on reconnait a peu près le mot d'origine. Quant à accepter ou ne pas accepter "spoil", c'est une question différente de celle de la fréquence ;) Commented Mar 21, 2023 at 8:24
  • Si par ''élément du véhicule' vous faites référence au becquet d'une voiture, je ne pense pas que l'utilisation de spoiler soit passée en language courant, en France en tout cas. A part peut etre parmi les férus d'automobiles. Commented Mar 24, 2023 at 21:55