Skip to main content

You are not logged in. Your edit will be placed in a queue until it is peer reviewed.

We welcome edits that make the post easier to understand and more valuable for readers. Because community members review edits, please try to make the post substantially better than how you found it, for example, by fixing grammar or adding additional resources and hyperlinks.

Required fields*

3
  • For the "hill" part of the question, see french.stackexchange.com/questions/52625/… Commented Oct 2, 2023 at 7:33
  • 1
    The correct translation will also probably depend on why it's a hill to die on - because the subject is slippery/dangerous/controversial, or just because that person is reacting irrationally to something (with possibly very low stakes)? I'm not sure a single generic French phrase can cover all potential meanings and keep the possible implied irony. Commented Oct 2, 2023 at 7:53
  • 3
    "A hill to die on" is really hard to translate in French but "De toutes les <Noun>" is the best way to translate "Out of all the <Noun>". Commented Oct 2, 2023 at 8:36