0

From Факел Новороссии 2023 by Pavel Gubarev:

Более того, власть Януковича даже помогала деньгами западноукраинским наци в политтехнологических целях. Она рассчитывала с помощью их так напугать умеренный электорат Украины, чтобы он послушно голосовал за власть недальновидных казнокрадов

Is there any difference between с and на with рассчитывать? Can this be: она рассчитывала на помощь их... in this context?

2
  • 1
    Yes, «рассчитывать с их помощью» и «рассчитывать на их помощь» are radically different expressions. By saying «рассчитывала с помощью», the author meant it. Commented Dec 7, 2025 at 0:21
  • I answered to clarify that. Commented Dec 7, 2025 at 0:29

4 Answers 4

1

One could write она рассчитывала на испуг умеренного электората instead of она рассчитывала напугать умеренный электорат.

It is possible to remove "с помощью их" from the sentence without disturbing anything else, so preposition "с" belongs to помощь in this sentence. It's the same as English "counted on their help in" versus "counted that they will help with". In this case "с помощью" is unavoidable, though, because: "она рассчитывала на их помощь в" чём? Напугивании? :) The whole sentence will have to rebuilt.

1

«Она рассчитывала с их помощью...» means that it («власть») had a plan («расчёт») to use their help for some effect, and the effect was «напугать»

«Она рассчитывала на их помощь...» would mean that it («власть») relied on their help. In this case, you could not add «так напугать». The meaningful clause would be more complicated: «Она рассчитывала на их помощь в том, чтобы напугать...», and the meaning would be different.

So, the second case is just the fantasy. This is not what the author meant to say, so he did not. The first variant is what the author actually wrote and what he meant to say. Everything in this statement is clear enough and correctly expressed.

1

Она рассчитывала с помощью их так напугать умеренный электорат Украины, чтобы он послушно голосовал за власть недальновидных казнокрадов

means:

By using them [the nazi], they [the government] planned to instill so much fear in the moderate electoral base of Ukraine that it would sheepishly vote to support the regime of small-minded embezzlers.

Напугать is a complement of рассчитывала, and с помощью них is, in its turn, a complement of напугать.

This sentence can be rephrased as:

C помощью них власть рассчитывала так напугать умеренный электорат Украины, […]

1

Я бы написала так:

С их помощью она рассчитывала (так) напугать умеренный электорат Украины, чтобы он послушно голосовал за власть недальновидных казнокрадов.

Местоимение так кажется лишним (оно подразумевается). А вообще (по грамматике) здесь связка: так — чтобы, где так — обстоятельство образа действия, а чтобы — союз со значением цели.

Start asking to get answers

Find the answer to your question by asking.

Ask question

Explore related questions

See similar questions with these tags.