Skip to main content

All Questions

0 votes
4 answers
120 views

I am trying to learn Russian from online resources. One resource ( https://unlockingrussian.wordpress.com ) says you use accusative case — 12. When describing a distance covered, or to express the ...
Wolfim's user avatar
  • 113
2 votes
5 answers
294 views

I found that sometimes in the Russian language, people use the dative case in the accusative case. Here is an example: как ты мог так поступить со мной? How could you do this to me? Here they used the ...
Just an idiot 's user avatar
0 votes
2 answers
120 views

I recently bought Russian For Dummies and it says that the only thing in the accusative case that depends on animacy is for consonant (zero) endings (animate -> add -a, inanimate -> no change). ...
Liam White's user avatar
2 votes
1 answer
293 views

Apparently, there is a number of verbs that may require either an accusative or genitive object, depending on their nature. If it's a specific, concrete object, the accusative would apply: I wait for ...
Xavier's user avatar
  • 345
1 vote
2 answers
166 views

Usually we encounter «я слушаю музыку» (I listen to music - accusative) but would it be possible, as music is uncountable, to use the partitive-genitive: я слушаю музыки» ? If it is possible and does ...
Xavier's user avatar
  • 345
3 votes
3 answers
447 views

Ведь, действие переходит к объекту. И вопрос "управлять что?" вроде звучит нормально. Например: "Я управляю машину рулем и педалями." – Что управляю? Машину. Чем управляю? Рулем и ...
johnfound's user avatar
  • 337
3 votes
4 answers
1k views

I found this line in a song. Я заторчал с тобой Всего лишь дозу Дай себя Why is "доза" in the accusative case? It doesn't seem to be the object of a verb, and that it would mean the same in ...
Colossians's user avatar
2 votes
2 answers
218 views

What is the difference between в тишине and в тишину? I know the first one is the prepositional singular of тишина, and the second is the accusative singular of тишина, but I don't really understand ...
MeL's user avatar
  • 175
3 votes
1 answer
342 views

I've noticed that verbs that normally take a direct object in Accusative quite often allow for Genitive, instead. For example, исправлять ошибку (Accusative), but Вы уж, будьте добры, не исправляйте ...
brilliant's user avatar
  • 5,762
2 votes
2 answers
366 views

The direct translation of Она читает всё is She reads everything As I've been reading it seems that as a rule generally pronouns come before he verb where as regular nouns come after e.g. Я тебя люблю ...
Luke Xu's user avatar
  • 451
2 votes
1 answer
805 views

Слушаю Вертинского: Увы, на жизни склоне Сердца всё пресыщённей, И это очень жаль... (автор стихов - В. Инбер) Мне последняя строчка режет ухо. Хотелось бы понять: это я ошибаюсь, или ...
edo1's user avatar
  • 221
1 vote
2 answers
170 views

I want to write the sentence "At the university I go to the first lecture, mathematics." Is "В университете я иду на первую лекцию, математика." a right translation or does "математика", like "лекцию",...
Olav Berg's user avatar
4 votes
3 answers
407 views

One of my teachers once said that a noun in a sentence is always in a certain grammatical case and always has a certain role - the subject or an object. In other words, no noun can be in two different ...
Mitsuko's user avatar
  • 11.3k
2 votes
2 answers
217 views

I had been thinking “в Южную Корею” is the right way before I heard “в Южная Корею” in a movie and after searching I found both ways abound in examples. UPDATE: It was a Japanese movie, 君よ憤怒の河を渉れ, ...
Syzygy Yuan's user avatar
3 votes
1 answer
99 views

Which one is correct and why? "Это очень важно для любого человека, живущего в христианскую эру" or "Это очень важно для любого челoвека, живущего в христианской эре"
brilliant's user avatar
  • 5,762

15 30 50 per page