Linked Questions

10 votes
4 answers
3k views

Im confused when it comes in two accusatives in indirect statements. How do I say "I think she loves me" without sense of "I think I love her"? I get the translation as - Cogito/...
Vince's user avatar
  • 771
5 votes
4 answers
3k views

I am trying to find the correct translation for, "humbly yours in Christ" to put at the end of a letter. Would the translation "humilitate tua in Christo" be somewhat close? I have ...
Josh's user avatar
  • 53
7 votes
1 answer
5k views

Modern translations of medieval texts frequently translate the Latin verb 'sit' as he/she/it is. However, 'sit' is the subjunctive mood of the verb 'sum'. In my view it should be translated as he/...
Gene's user avatar
  • 71
10 votes
1 answer
814 views

I am still working through the Parvum Officium and I am having a little trouble parsing the first verse of this hymn. I am pretty confident you people can straighten me out. The verse: Memento rerum ...
davidrmcharles's user avatar
8 votes
1 answer
292 views

In al-Haytham's Opticae Thesaurus, the following sentence (discussing what the first book will describe) confuses me: Primum est quod lux per se et colores illuminati operentur in visum aliquam ...
Sam Gallagher's user avatar
4 votes
2 answers
294 views

In Spinoza's Ethics we see: nihil in natura clarius quam quod unumquodque ens sub aliquo attributo debeat concipi I know meaning of the sentence. My question is about debeat. Why is this verb ...
Ali Nikzad's user avatar
  • 1,607
3 votes
1 answer
433 views

In this question, R.B. Jawad asked for a translation of two sentences. The second of these: "canuntur quando reversi fuerint et appropinquant regias ecclesie (sic)." was translated by brianpck: ...
tony's user avatar
  • 10.1k
2 votes
1 answer
219 views

In Q: Memento quod <subjunctive> brianpck cited five examples from the Latin Vulgate (Fourth Century). Taking one of these: "memento quod et ipse servieris in Aegypto et eduxerit te inde ...
tony's user avatar
  • 10.1k
4 votes
1 answer
163 views

I am translating this sentence from Lawrence of Brindisi: "quod autem omni gratia plena fuerit Maria, Spiritus Sanctus, qui fons est totius gratiae, multis ostendit in Cantico Salominis. Primo ...
omniamutantur1's user avatar
2 votes
1 answer
134 views

There are currently two theories (of which I am aware) to explain the use of the perfect subjunctive, in examples from the Latin Vulgate, included in brianpck's answer to Q: Memento quod <...
tony's user avatar
  • 10.1k
4 votes
1 answer
112 views

What is the translation of "non obstante eo" in the context of this sentence? Also, is the rest of my translation accurate? This is the original text: De Gentilibus dicitur passim, quod rejectis ...
MichaelJYoo's user avatar
  • 1,039