Osama Alomar's very short story "Arrogance" is (in its entirety) as follows, in its English translation by "C. J. Collins with the author":
My wealthy brother lent me a sum of money wrapped in a thick shell of arrogance. I tried to break it with a stone . . . but in vain. I hit it against the wall . . . I used a hammer and an anvil . . . without result. I returned it to my brother, who tried to solve the problem using every method. But the shell maintained the hardness of arrogance. He put it back in his pocket . . . and the arrogance melted.
I don't get the point, or the allegorical meaning, of the arrogance melting when the enshelled money is put in a pocket. Why does the shell of arrogance withstand any assault, from both the narrator and the brother, but melt easily when they stop trying?