Skip to main content

All Questions

2 votes
2 answers
226 views

In Стихи к Пушкину by Marina Tsvetaeva we have: Кого ж это так — точно воры вора́ Пристреленного — выносили? Изменника? Нет. С проходного двора — Умнейшего мужа России. According to Викисловарь, we ...
Bruno's user avatar
  • 2,230
1 vote
0 answers
54 views

Какие русские писатели писали без ошибок?
Машина's user avatar
0 votes
0 answers
317 views

While Valentin Kiparsky claimed (in Omagiu lui Iordan) that this usage is a calque from Tatar and therefore found in the Russian varieties spoken in and near Kazan (the area of the Tatar-speaking ...
Attila the Pun's user avatar
0 votes
2 answers
265 views

I recently came across this phrase, and it seemed very poetic when I translated it. Unfortunately, I cannot find the origin of it. "Что тебя держит, спасая от ветра, я, к сожалению, понять не ...
Maybeline Lee's user avatar
0 votes
2 answers
192 views

So this is from Dostoevsky's Crime and Punishment, so I'm not sure if this an archaic 19th century expression, because I don't see how the word взор is being used in this sentence. Does it just mean &...
Isa's user avatar
  • 453
3 votes
1 answer
227 views

I am trying to read Dostoevsky's Crime and Punishment, and I had a question about the word одною in this sentence: Квартирная же хозяйка его, у которой он нанимал эту каморку с обедом и прислугой, ...
Isa's user avatar
  • 453
4 votes
1 answer
212 views

Я на днях читал Грибоедовскую комедию 'горе от ума' и наткнулся на довольно странную грамматическую конструкцию: Ты знаешь ли об Чацком? Эта строка меня поразила по двум причинам. Первая из них та, ...
Eugaurie's user avatar
3 votes
4 answers
375 views

How do I interpret the sentence "Князь Долгорукий стал было во главе обороны" from the novel Белая Гвардия by Bulgakov (about the revolution period in Kiev)? "Когда гетмана спрашивали: ...
Marie Starynkevitch's user avatar
8 votes
3 answers
276 views

What does the expression in bold mean? Человек, лишенный матраца, — жалок. Он не существует. Он не платит налогов, не имеет жены, знакомые не занимают ему денег до среды, ...(From Ch. 19 Двенадцать ...
c.p.'s user avatar
  • 3,083
3 votes
4 answers
1k views

Warning: Potential Spoilers of Yevgeny Zamyatin's We! My book club recently finished reading an English translation of Yevgeny Zamyatin's We, originally published in 1924 in Russian. We don't know ...
Andrew Cheong's user avatar
6 votes
3 answers
307 views

Prompted by our Hard to Be a God book challenge1 on Literature SE, we've been trying to gather some attention by posting to relevant chat rooms. An interesting discussion sparked in the Russian ...
Gallifreyan's user avatar
8 votes
2 answers
2k views

I am a Polish native speaker. I have a pretty good passive understanding of written Russian. I have however a terrible pronunciation, especially with regards to stress (it always falls on the ...
2 votes
2 answers
4k views

Каково значение слова уроки в следующей строфе Евгения Онегина? "Как он умел казаться новым, Шутя невинность изумлять, Пугать отчаяньем готовым, Приятной лестью забавлять, Ловить минуту умиленья, ...
se0808's user avatar
  • 369
4 votes
1 answer
377 views

If I naively translate Дай, Никита, мне одеться: В митрополии звонят. (Александр Сергеевич Пушкин, март 1821—1822) I cannot apreciate the literary value of these verses. Pushkin is said to ...
c.p.'s user avatar
  • 3,083
5 votes
1 answer
369 views

I recently bought a copy of, "The Grand Inquisitor" and, after a few days, I noticed that the title of the book on front cover was written partially in cyrillic. Does the cyrillic on the front mean ...
Morella Almånd's user avatar

15 30 50 per page