Questions tagged [from-russian]
Для запитань про переклад з російської мови / For questions about translation from Russian
127 questions
-6
votes
1
answer
71
views
Is Ukrainian language derived from Russian? [closed]
Has the Ukrainian language been in Russian influence for long enough to have been derived from Russian?
3
votes
0
answers
45
views
Як найбільш доречно утворити дієприкметник від "сочитися"?
В українській мові вживають слово "сочитися", але, наскільки мені відомо, утворити від нього активний дієприкметник (за зразком рос. "сочащийся") не можна. Якщо ж він потрібний, ...
3
votes
0
answers
71
views
РЕБ банястий, банчастий, баньовий чи баневий?
Зараз багато розмов про купольніросіянізм? РЕБи. Передивився декілька словників і бачу
Ку́польный – баньови́й.
Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов)
...
2
votes
1
answer
1k
views
"По большому счету" українською
Чи існує український відповідник(и) до російського "по большому счету"?
Чи буде правильним сказати "по-великому рахунку" або "за великим рахунком"?
1
vote
2
answers
749
views
Український аналог вислову "накрыться медным тазом"
Який аналог російського фразеологізму «накрыться медным тазом» українською?
Згідно зі сторінкою російського Вікісловника про слово «накрыться» (яка, однак, пояснює й увесь вислів теж), цей вислів має ...
1
vote
1
answer
163
views
"перевтілитися" - якою конструкцією замінити?
Вислів "миттєве перевтілення" пасує до сенсів, пов’язаних із перевтіленням істот)) і не пасує до сенсів побутових. Перевтілення має конотацію "у що". "Миттєве перевтілення ...
0
votes
1
answer
312
views
Відповідник до слова "влом", або може є таке слово?
Наприклад
Мені влом кудись іти.
Або
Коли дивлюсь детективи, мені влом пильно стежити за всім що відбувається (деталями).
Так можна казати?
On a side note, можливо хтось може підказати причину ...
5
votes
2
answers
3k
views
Чи українське сленгове «матьорий» = калька з російського "матёрый"?
Привіт, лінгістичне товариство.
Отож, серед молоді досить поширене є слово «матьорий», яке означає щось прикольне, класне, хороше, рідше, таке, що викликає повагу або захоплення.
В московитській мові ...
3
votes
1
answer
1k
views
Як по-людськи перекласти українською "принятие ванны"?
Російськомовний вислів нарочито формальний, тож не дивно, що у мовній практиці адекватного відповідника нема.
Та, може, я помиляюся і він все ж є?
1
vote
0
answers
2k
views
Чи існує український відповідник «курировать»?
«Курировать» та «курированный» можна перекласти як «контрольований» [1], або ж «модерований».
Проте ці слова також мають російські відповідники «контролировать» та «модерировать», тож «курировать» має ...
4
votes
2
answers
857
views
Чи вважається слово добавка питомим українським?
Чи вважається слово "добавляти" та "добавка" запозиченням з російської?
СУМ потверджує, що слово добавка з позначкою розмовне має такі значення:
Те саме, що добавляння. (дія)
Те, ...
1
vote
1
answer
775
views
Як правильно з рос. мови перекласти "таро расклад" ? Розклад - це русизм?
Як правильно з рос. мови перекласти "таро расклад" ? Розклад - це русизм?
3
votes
1
answer
2k
views
Як сказати українською "шиворот-навыворот" щодо одягу?
Я пошукав у декількох словниках переклад для "шиворот-навыворот", але не знайшов переклад саме в значенні коли одяг вдягають внутрішнім боком назовні.
1
vote
1
answer
2k
views
Як українською буде вчительська "указка"?
СУМ подає таке:
Довга паличка, якою що-небудь показують, указують. Водячи указкою по карті, він розповідає, які ріки зустрінуться під час мандрівки (Олесь Донченко, IV, 1957, 383); Гетьманова рука ...
3
votes
3
answers
150
views
Як перекласти російське "случаем"?
Наприклад, "Вы, случайно, не из Киева?", "Ты, случаем, уж не удушишся ли?"
На думку одразу спадає "випадком", але це, думаю, неправильно, неприродно.
Мабуть, треба ...