Advertisement

Origin and history of starboard

starboard(n.)

"side of a vessel on one's right when facing the bow," Middle English sterebord, from Old English steorbord, literally "steer-board, side on which a vessel was steered," with bord "ship's side" (see board (n.2)) + steor "rudder, steering paddle," from Proto-Germanic *steuro "a steering" (compare German Steuer). This is reconstructed to be from PIE *steu-, a secondary form of the root *sta- "to stand, make or be firm." Similar formation are in Old Norse stjornborði, Low German stürbord, Dutch stuurboord, German Steuerbord. Compare larboard, port (n.4).

According to OED, early Germanic peoples' boats were propelled and steered by a paddle on the right side. The opposite side of the ship sometimes in Germanic was the "back-board" (Old English bæcbord). French tribord (Old French estribord), Italian stribordo "starboard" are Germanic loan-words.

Entries linking to starboard

"side of ship," Old English bord "border, rim, ship's side," from Proto-Germanic *burdan (source also of Old Frisian bord, Old Saxon bord, Dutch boord "border, edge, ship's side," German Bord "margin, border," Old High German bart, Old Norse barð "margin, shore, ship-board"), perhaps from the same source as board (n.1), but not all sources accept this. Connected to border; see also starboard.

If not etymologically related to board (n.1), the two forms represented in English by these words were nonetheless confused at an early date in most Germanic languages, a situation made worse in English because this Germanic word also was adopted in Medieval Latin as bordus (source of Italian and Spanish bordo) and entered Old French as bort "beam, board, plank; side of a ship" (12c., Modern French bord), via either Medieval Latin or Frankish. It came into English with the Normans to mingle with its native cousins. By now the senses are inextricably tangled. Some etymology dictionaries treat them as having been the same word all along.

To go by the board originally was "fall overboard" (1757), of a mast, etc., hence, generally, "be completely lost or destroyed" (1835). To be on board is from c. 1500, originally nautical, "close alongside;" then, less technically, "on the ship" (1708), perhaps by influence of aboard, or from the noun in the sense "plank;" subsequently extended to trains, planes, general situations.

"left-hand side of a ship" (to a person on board and facing the bow), 1580s, alteration of Middle English ladde-borde (c. 1300), which is perhaps literally "the loading side," if this was the side on which goods were loaded onto a ship. In which case it would be from laden "to load" (see lade) + bord "ship's side" (see board (n.2)).

Altered 16c. by influence of starboard, then, to avoid confusion of similar-sounding words, it was largely replaced by the specialized sense of port (n.4). The Old English term for it was bæcbord, literally "back board" (compare starboard), a term which remains in the other Germanic tongues.

Advertisement

More to explore

Share starboard

Advertisement
Trending
Advertisement