Skip to main content

Questions tagged [translation]

Questions on specific points regarding translating Chinese. Do your own research first!

1 vote
2 answers
48 views

Are there "standard" transliterations for common western given names? From looking up famous people, it seemsthat "Henry" is consistently 亨利 but "Alvin" could be 阿爾文, 艾爾文,...
伟思礼's user avatar
  • 733
0 votes
0 answers
25 views

A phrase from the bible (Hebrew) has an English translation of “reached to the brook that is before Jokneam.”  The Chinese New Version translates it as “再去到约念前面的河” (zài qù dào yuē niàn qiánmiàn de hé)....
伟思礼's user avatar
  • 733
0 votes
2 answers
42 views

hello i'm shipping an item to China and this is the address provided. 湖北省 武汉市 汉阳区 四新街道 星光国际2期3栋11楼
Phoebe's user avatar
  • 1
1 vote
2 answers
103 views

This mark is on the bottom of a highly decorative ceramic sleeping cat ornament. Please can you help me identify it? Picture of the stampon bottom of ceramic cat
Itisilclaire 's user avatar
2 votes
0 answers
122 views

I need help identifying the stamp
Eric Sheffield's user avatar
2 votes
2 answers
700 views

Is there a (Mandarin/putonghua) Chinese equivalent to the English idiom "clear as mud"? Ideally not just a literal statement like "very difficult to understand," but an idiomatic ...
Anomaly's user avatar
  • 175
1 vote
0 answers
84 views

Seal on a painting possibly for a fan
Pip Schofield's user avatar
0 votes
2 answers
133 views

大卫 的 哥哥 示米亚 的 儿子 约拿单 就 To me, that is literally "David's brother Shemiah’s son Jonatan" or in better English, "Jonathan, the son of David's brother Shimeah" Google and Deepl ...
伟思礼's user avatar
  • 733
0 votes
0 answers
59 views

In English... cement powder this is "cement", "cement powder", or "dry cement" (it's a binding agent in concrete). To turn this into concrete, we add "aggregate&...
Becky 李蓓's user avatar
  • 18.2k
2 votes
2 answers
182 views

I was wondering if anyone knew where I can get Chinese seals translated or if anyone can read this seal?
Tsondru's user avatar
  • 21
2 votes
1 answer
124 views

Is it possible to decipher the identity of the artist and/or the accompanying caligraphy? The subject of the scroll painting is a mountain village with waterfall. The exact age of the scroll painting ...
Adobe_User's user avatar
0 votes
4 answers
105 views

I encountered 一步三回头 recently: 只是在腰带或脖子上挂着太多的东西,总感觉也会变成一个一步三回头的人。 (source) I don't see it in CC-CEDICT yet. Hence... Question: Can we create a CC-CEDICT definition for 一步三回头? It requires four things:...
Becky 李蓓's user avatar
  • 18.2k
3 votes
4 answers
891 views

I'm reading an introductory level graded reader (The Misadventures of Zhou Haisheng), and encountered this sentence: "海生!" 一个小朋友说。“你去哪儿?” 海生的好朋友明明走了过来。 I understand the last part essentially ...
Anomaly's user avatar
  • 175
1 vote
0 answers
81 views

In a bible chapter, I see 祂的儿子 once and 祂儿子 several times.  What is the difference?
伟思礼's user avatar
  • 733
1 vote
2 answers
179 views

I saw some posters for a gambling helpline, with the above headline translated into various languages. There was a Chinese one translated thus: 他们打赌你会沉默 To me this feels a bit English-ey, but I'm ...
河南宝宝's user avatar

15 30 50 per page
1
2 3 4 5
177