2

On parle de choses qu'un employé ne doit pas faire, ne pas défigurer, endommager, mal utiliser ou autrement... le biens de l'entreprise ou des autres :

Take care of the company property you work with and do not deface, damage, misuse or otherwise abuse company property or the property of others. (Delta)

Le verbe abuser est-il un faux ami ici, faut-il l'accompagner d'un adverbe ? Comment faut-il traduire en contexte...?

3
  • D'après en.Wkt, to misuse signifie to abuse dans au moins 3 de ses acceptions. Il est permis de se demander s'il existe une quelconque différence entre les 2... et de traduire to misuse or otherwise abuse par "mésuser*. Pour to deface, nous avons "vandaliser". Commented Jul 5, 2025 at 18:16
  • 1
    @FrançoisJurain Une réponse qui développe ces thèmes serait appréciée. Commented Jul 5, 2025 at 18:18
  • noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/juridictionnaire/abus-abusif Commented Jul 5, 2025 at 21:26

4 Answers 4

5

Merriam Webster abuse : to put to a wrong or improper use

  • utiliser de manière inappropriée les biens sociaux

  • faire un usage impropre de etc. OU

  • utiliser à mauvais escient etc.

Il faut faire attention au fait qu' abus de biens sociaux est un délit en France et au Canada. Donc, à mon avis, il ne faut pas utiliser le verbe abuser puiqu'il prête à confusion. On aura tendance à penser à ce délit. Alors, qu'ici abuse ne décrit pas une infraction à la loi.

abus_abusif, explication des notions

otherwise pourrait être: ou de toute autre façon

11
  • @Ex-USFirst No, I cited the specific definition from MW that applies, not a link with all of them. Commented Jul 5, 2025 at 18:12
  • True that. Any idea on differentiating with misuse and the fact you have a list of verbs and you're suggesting not to use a verb, so how would you phrase this? Commented Jul 5, 2025 at 18:20
  • @Lambie Un abus de biens sociaux n'est un crime ni en France ni au Québec. Il s'agit d'un délit. Commented Jul 5, 2025 at 19:22
  • @jlliagre Oui, contravention, délit, crime. Commented Jul 5, 2025 at 21:19
  • 1
    Il n'est pas question ici d'abus de biens sociaux. Un abus n'est pas nécessairement une infraction à la loi. On parle ici d'infraction au règlement interne d'une entreprise. Commented Jul 5, 2025 at 22:13
3

Abuser est un peu trop associé à un usage excessif, immodéré de quelque chose pour être le meilleur choix ici. Voici comment on pourrait traduire la phrase de la question :

Prendre soin du matériel avec lequel vous travaillez et ne pas dégrader, endommager, détourner ou nuire de toute autre manière à la propriété de l'entreprise ou celle d'autrui.

2

Comme l'original fait la différence entre misuse et abuse, je ferais attention de garder la même nuance :

n'utilisez pas mal ou à mauvais escient les biens de l'entreprise

1

Le TLFI a cette définition d'abuser dans le domaine du droit: "Se prend pour consommer, détruire. La propriété consiste dans le droit d'user et d'abuser. Donc, abuser peut avoir le sens de détruire, ce qui semble proche de l'usage dans la phrase en anglais.

https://www.cnrtl.fr/definition/abuser

Start asking to get answers

Find the answer to your question by asking.

Ask question

Explore related questions

See similar questions with these tags.