Search Results
| Search type | Search syntax |
|---|---|
| Tags | [tag] |
| Exact | "words here" |
| Author |
user:1234 user:me (yours) |
| Score |
score:3 (3+) score:0 (none) |
| Answers |
answers:3 (3+) answers:0 (none) isaccepted:yes hasaccepted:no inquestion:1234 |
| Views | views:250 |
| Code | code:"if (foo != bar)" |
| Sections |
title:apples body:"apples oranges" |
| URL | url:"*.example.com" |
| Saves | in:saves |
| Status |
closed:yes duplicate:no migrated:no wiki:no |
| Types |
is:question is:answer |
| Exclude |
-[tag] -apples |
| For more details on advanced search visit our help page | |
Results tagged with traduction
Search options not deleted
user 9299
Questions concernant l'équivalent français d'une expression ou d'un mot d'une autre langue.
0
votes
How is "I am to be" or "we are to be" expressed in French?
are to be [past participle verb], is to be etc.
This is not a simple idiom. It's complicated.
and here, it means:
2 - used for saying what has been arranged
The ceremony is to take place on the U.S.S. …
2
votes
Translation of "foliage trip"
foliage trip is typically in a CAR to SEE the autumn colors.
This sounds HORRIBLE but a TRIP here is:
un déplacement en voiture (ou moto) pour voir les couleurs des arbres en automne.
This is not a w …
4
votes
What's the translation of "rack focus" in French?
La bascule de point, quèsaco ?
4'44' - (en anglais) La bascule de point, c'est-à-dire le changement
de mise au point au cours d'une même prise de vue vidéo (rack
focusing, en anglais), est une astuce …
2
votes
Accents on abbreviations of words
The site prairial.fr specializes in editorial/editing help:
Règle usuelle
La manière la plus usuelle d’abréger un prénom est de conserver la lettre initiale en majuscule, qu’on fait suivre d’un point …
-2
votes
How do you say “It takes a while for my head to stop spinning.” in French?
L'expression en anglais to feel dizzy ou to have one's head spin, c'est avoir la tête qui tourne ou bien se sentir étourdi/die en français.
return to normal en anglais serait pareil que: to no longer …
0
votes
What's the translation of "healthspan" in French?
Voici un article de France Culture:
1.
L’augmentation de l’espérance de vie est souvent considérée comme le
marqueur essentiel des résultats positifs du progrès dans la société.
C’est l’argument maje …
3
votes
Accepted
« Viewer discretion advised » en français
Traduction:
This service is prohibited for minors under 18 years of age and viewer
discretion is advised.
Same idea. …
2
votes
Meaning «Qu'il n'en sorte que du bien»?
Accurate translation:
Qu'il n'en sorte que du bien, mon Dieu, qu'il n'en sorte que du bien.
ne sortir que du bien de quelque chose =
n'en sortir que du bien [The de quelque chose is replaced by en: …
0
votes
Convey 'looping' (in programming)
Looping en anglais se dit en français:
exécution en boucle, exécuter une boucle, et même boucler
Par exemple. dans un texte sur le codage:
LOOPING avec un sous-script Il arrive que la commande LOOP n …
-2
votes
How do you translate "to have a hit" in sports?
To have a hit is not an idiomatic expression for tennis. Have a hit is idiomatic for a toke from a cigarette or a sip from a drink.
to hit a few balls i.e. play without keeping score
Quand je parle d …
0
votes
What is the translation of point man in French?
Merriam Webster:
Merriam Webster: 2: one who is in the forefront especially : a principal spokesman or advocate
[for example] the point man for the President's economic policy –
point man [d'une entre …
1
vote
Translation of "You are difficult to please"
Il est difficile de te faire plaisir.
Il est difficile de vous faire plaisir.
To please someone = faire plaisir à quelqu'un.
Look, Mummy, no hands [joke, no contenter].
That is the most obvious ans …
-4
votes
Translation of “surface roads”
A) surface road
in American English
a road or street level with its surroundings
surface roads and elevated highway
Translation:
les routes planes [environnantes] et l'autoroute surélevée
Collins Dict …
3
votes
Conveying "in a nutshell"
En un mot, tout.
Collins Dictionary
2
votes
“Life attitude” in French
Pardon, mais pour moi attitude to life, c'est son attitude à l'égard de la vie.
1) Ne nous enlève pas la Renaissance ! Nous ne pouvons nous en passer. Elle est devenue pour nous l'expression d'une att …