Skip to main content
Search type Search syntax
Tags [tag]
Exact "words here"
Author user:1234
user:me (yours)
Score score:3 (3+)
score:0 (none)
Answers answers:3 (3+)
answers:0 (none)
isaccepted:yes
hasaccepted:no
inquestion:1234
Views views:250
Code code:"if (foo != bar)"
Sections title:apples
body:"apples oranges"
URL url:"*.example.com"
Saves in:saves
Status closed:yes
duplicate:no
migrated:no
wiki:no
Types is:question
is:answer
Exclude -[tag]
-apples
For more details on advanced search visit our help page
Results tagged with
Search options not deleted user 9299

Questions concernant l'équivalent français d'une expression ou d'un mot d'une autre langue.

0 votes

How is "I am to be" or "we are to be" expressed in French?

are to be [past participle verb], is to be etc. This is not a simple idiom. It's complicated. and here, it means: 2 - used for saying what has been arranged The ceremony is to take place on the U.S.S. …
Lambie's user avatar
  • 2,997
2 votes

Translation of "foliage trip"

foliage trip is typically in a CAR to SEE the autumn colors. This sounds HORRIBLE but a TRIP here is: un déplacement en voiture (ou moto) pour voir les couleurs des arbres en automne. This is not a w …
Lambie's user avatar
  • 2,997
4 votes

What's the translation of "rack focus" in French?

La bascule de point, quèsaco ? 4'44' - (en anglais) La bascule de point, c'est-à-dire le changement de mise au point au cours d'une même prise de vue vidéo (rack focusing, en anglais), est une astuce …
Lambie's user avatar
  • 2,997
2 votes

Accents on abbreviations of words

The site prairial.fr specializes in editorial/editing help: Règle usuelle La manière la plus usuelle d’abréger un prénom est de conserver la lettre initiale en majuscule, qu’on fait suivre d’un point …
Lambie's user avatar
  • 2,997
-2 votes

How do you say “It takes a while for my head to stop spinning.” in French?

L'expression en anglais to feel dizzy ou to have one's head spin, c'est avoir la tête qui tourne ou bien se sentir étourdi/die en français. return to normal en anglais serait pareil que: to no longer …
Lambie's user avatar
  • 2,997
0 votes

What's the translation of "healthspan" in French?

Voici un article de France Culture: 1. L’augmentation de l’espérance de vie est souvent considérée comme le marqueur essentiel des résultats positifs du progrès dans la société. C’est l’argument maje …
Lambie's user avatar
  • 2,997
3 votes
Accepted

« Viewer discretion advised » en français

Traduction: This service is prohibited for minors under 18 years of age and viewer discretion is advised. Same idea. …
Lambie's user avatar
  • 2,997
2 votes

Meaning «Qu'il n'en sorte que du bien»?

Accurate translation: Qu'il n'en sorte que du bien, mon Dieu, qu'il n'en sorte que du bien. ne sortir que du bien de quelque chose = n'en sortir que du bien [The de quelque chose is replaced by en: …
Lambie's user avatar
  • 2,997
0 votes

Convey 'looping' (in programming)

Looping en anglais se dit en français: exécution en boucle, exécuter une boucle, et même boucler Par exemple. dans un texte sur le codage: LOOPING avec un sous-script Il arrive que la commande LOOP n …
Lambie's user avatar
  • 2,997
-2 votes

How do you translate "to have a hit" in sports?

To have a hit is not an idiomatic expression for tennis. Have a hit is idiomatic for a toke from a cigarette or a sip from a drink. to hit a few balls i.e. play without keeping score Quand je parle d …
Lambie's user avatar
  • 2,997
0 votes

What is the translation of point man in French?

Merriam Webster: Merriam Webster: 2: one who is in the forefront especially : a principal spokesman or advocate [for example] the point man for the President's economic policy – point man [d'une entre …
Lambie's user avatar
  • 2,997
1 vote

Translation of "You are difficult to please"

Il est difficile de te faire plaisir. Il est difficile de vous faire plaisir. To please someone = faire plaisir à quelqu'un. Look, Mummy, no hands [joke, no contenter]. That is the most obvious ans …
Lambie's user avatar
  • 2,997
-4 votes

Translation of “surface roads”

A) surface road in American English a road or street level with its surroundings surface roads and elevated highway Translation: les routes planes [environnantes] et l'autoroute surélevée Collins Dict …
Lambie's user avatar
  • 2,997
3 votes

Conveying "in a nutshell"

En un mot, tout. Collins Dictionary
Lambie's user avatar
  • 2,997
2 votes

“Life attitude” in French

Pardon, mais pour moi attitude to life, c'est son attitude à l'égard de la vie. 1) Ne nous enlève pas la Renaissance ! Nous ne pouvons nous en passer. Elle est devenue pour nous l'expression d'une att …
Lambie's user avatar
  • 2,997

15 30 50 per page