Questions tagged [expressions-idiomatiques]
Phrases ou expressions dont les mots portent une signification différente du sens littéral.
8 questions from the last 365 days
2
votes
0
answers
81
views
Pas grand personne
On connaît bien l'expression « pas grand-chose », "not a whole lot".
Dans une vidéo publiée par Radio-Canada animée par une journaliste à Ottawa, elle dit (2:05) :
Il faut vraiment vous ...
4
votes
2
answers
153
views
Le manque de « faire » dans « Que puis-je pour vous ? »
Je devrais probablement l'accepter comme expression idiomatique, mais je me demandais comment se justifie le « manque » d'un verbe comme « faire » dans l'expression
Que puis-je pour vous ?
A-t-il ...
3
votes
2
answers
532
views
the use of "que" in the context of following a certain phrase
If the intent of the following is not clear then please read my caveat at the end.
I'm reading the following paragraph from Maigret Se Trompe:
On aurait dit que toutes les femmes s'acharnaient à le ...
4
votes
1
answer
327
views
Le mot "irregardable" existe-t-il ?
J'ai voulu dire que la présence de certains comédiens dans un film rend ce film pour moi "unwatchable". Par exemple, un nommé Tom Cruise.
Si l'on cherche sur "irregardable" on ...
1
vote
1
answer
103
views
I'm trying to understand the structure of "s'y prendre avec"
I understand that the phrase "s'y prendre avec" means to know how to deal with someone but I'm not sure of the function of the pronoun "se".
The examples I've seen all have third ...
8
votes
2
answers
1k
views
"La brigade des meublés": Is that a euphemism, or idiom, or is it literally a thing? Or maybe even a joke?
Reading the following paragraph - included complete for context:
La machine policière s'occupait de Pierre Eyraud. Dans les gares, les inspecteurs examinaient les voyageurs dont le signalement se ...
2
votes
1
answer
101
views
What is the function of "à" in " à compter de ce jour"?
What is the function of à + infinitive? I would like to learn its logic not the basic translation. can you help me understand the grammatical concept underlying it?
Also, for me, it functions ...
1
vote
2
answers
209
views
Une personne ou un évènement qui « enflamme » (au figuré) une foule ou le lieu où elle se trouve y « met-elle le feu » ?
« Lady Gaga a enflammé Rio de Janeiro samedi [...] ».
Je trouve ça bien usuel au figuré. Mais le titre dit « Lady Gaga met le feu à Rio » et là, non, il ne me semble connaître que le sens au propre (...