Newest Questions

4 votes
1 answer
404 views

In the Fr → En bilingual version of Larousse, bel et bonne is listed as a locution adjectivale translating to fine. But this mixture of masculine and feminine forms looks quite strange to me and I ...
Ryan Shen's user avatar
  • 906
0 votes
1 answer
36 views

Bonjour à tous! Je suis en train de faire un travail de recherche en linguistique et j'aimerais savoir comment vous comprenez la différence entre les deux phrases suivantes: (1) C'est une photo que je ...
Сильв Сом's user avatar
2 votes
1 answer
61 views

La vie serait tellement plus facile s'il y avait un rapport entre ce qu'on pense et ce qu'on fait. Et pourtant, quand je portai la main à mon bras pour prendre mon imper et m'aperçus que je l'avais ...
Tom Adair's user avatar
  • 1,839
0 votes
3 answers
117 views

J'avais posé une question similaire auparavant, mais au moment de cette question, mes connaissances théoriques étaient insuffisantes, ce qui a rendu la classification des situations dans ma question ...
chenglin's user avatar
  • 854
2 votes
2 answers
74 views

Quand on écrit dans les SMS ou en ligne, on n'utilise pas tout le temps le ne dans les négations. Alors, quelles sont les solutions typiques pour éviter la confusion entre ne...plus et la forme ...
joshisanonymous's user avatar
0 votes
1 answer
109 views

Même après avoir consulté plusieurs documents en français et en anglais, je ne parviens toujours pas à confirmer certaines des hypothèses formulées dans ma question précédente, qui portaient sur l’...
chenglin's user avatar
  • 854
5 votes
1 answer
742 views

I am reading the bande dessinée Thorgal in French, and up until now I have been able to find grammatical evidence of all the various phrases and expressions that I came across. I just found something ...
Miklós Váradi's user avatar
2 votes
2 answers
120 views

Consider two sentences: If you can kill him, even with the X Gun, then you are an able shooter. If you can kill him even with the X Gun then you are an able shooter. Isn't it the case that in 1 the ...
Егор Галыкин's user avatar
-3 votes
2 answers
142 views

Je cite Alain Rey, Dictionnaire historique de la langue française, édition du juillet 2010. COMPORTER v. tr. est emprunté (fin XIIe s.) au latin comportare « porter, transporter », « réunir dans un ...
user27289's user avatar
  • 375
-2 votes
1 answer
92 views

Documents pertinents La construction à mot interrogatif postverbal est la seule structure possible quand le mot ou le syntagme interrogatif ne peut pas être extrait, par exemple s’il appartient à un ...
chenglin's user avatar
  • 854
6 votes
1 answer
91 views

I have encountered both these sentences in online articles: La seule revue que je l'ai vu lire sans déplaisir était The New Statesman and C'est le seul livre que je lui ai vu lire, à la table de la ...
Tom Adair's user avatar
  • 1,839
0 votes
1 answer
82 views

Dans le Dictionnaire historique de la langue française, (ed. Alain Rey, 2010) j'ai lu la phrase suivante (les caractères gras sont de moi) : CONCERNER v. tr. est emprunté (1385) au bas latin ...
user27289's user avatar
  • 375
2 votes
1 answer
66 views

Quelle histoire est derrière l'article défini dans ces locutions prépositives ? Deux exemples (non cités plus bas) sont En l’occurrence et en l’espèce. Par exemple, un ancien dialecte du français, ...
user196584's user avatar
0 votes
1 answer
46 views

La force est une entité abstraite et un nom, n’est-ce pas ? Même si « Force est de + infinitif » est une locution figée, pourquoi ne commence-t-elle pas par LA ? L’article défini fût-il facultatif ...
user196584's user avatar
-1 votes
1 answer
49 views

« qui est » précède PLUS, en tant qu'adverbe comparatif de degré. Voir Anne Abeillé and Danièle Godard (eds), La Grande Grammaire du français (Actes Sud 2021), page 1006. Tout soulignement est de moi. ...
user196584's user avatar

15 30 50 per page