Skip to main content

Questions tagged [vergilius]

For questions about Publius Vergilius Maro and his work.

3 votes
1 answer
143 views

What is the direct object of excutit in this sentence (Aen. 12.468–470)? Hōc concussa metū mentem Iuturna virāgō aurīgam Turnī media inter lōra Metiscum excutit et longē lapsum tēmōne relinquit. Is ...
Ben Kovitz's user avatar
  • 16.9k
7 votes
1 answer
156 views

This is a description of Scylla, the sea monster, found in the Aeneid (3.426-428) : Prima hominis facies et pulchro pectore uirgo pube tenus, postrema immani corpore pistrix, delphinum caudas utero ...
Arnaud's user avatar
  • 493
1 vote
1 answer
223 views

I want to translate this quote but the reverse. The quote is “If I cannot bend the will of heaven, I shall move hell” in Latin, Flectere si nequeo superos, Acheronta movebo, by Virgil, a Roman. How ...
Trista Wolf's user avatar
2 votes
1 answer
183 views

There is a very famous passage in the Aeneid that narrates its hero looking at some pictures of the Trojan War, which he barely escaped from: Miratur. Videt Iliacas ex ordine pugnas, Bellaque iam ...
Iesus Hominum Salvator's user avatar
6 votes
1 answer
528 views

In the following text, the dative relative pronoun (or whatever it could be) does not start the clause: Hic templum Iunoni ingens Sidonia Dido condebat, donis opulentum et numine divae aerea cui ...
Iesus Hominum Salvator's user avatar
8 votes
1 answer
778 views

I am quite confused about how I can translate the two following lines: [Iuno] monstrarat, caput acris equi; sic nam fore bello egregiam et facilem victu per saecula gentem. The real difficulty comes ...
Iesus Hominum Salvator's user avatar
3 votes
0 answers
115 views

Book II, line 355 of the Aeneid: Sīc animīs iuvenum furor additus. Inde—lupī ceu (Thus rage was added to the spirits of the young men. From there, like wolves [and the sentence continues in the next ...
Ben Kovitz's user avatar
  • 16.9k
4 votes
1 answer
164 views

It seems to have a syllable too many for a dactylic hexameter, but I sée no place for an élision.
Angus Sibley's user avatar
5 votes
2 answers
776 views

I'm reading Vergil's Eclogue 8, 17–42 in the book Beginning Latin Poetry Reader by Gavin Betts and Daniel Franklin. The first verse is (I write only the long vowels macrons): Nāscere, prāēque diem ...
Charo's user avatar
  • 2,172
5 votes
1 answer
789 views

In a comment Sebastian brought to my attention that in Virgil's famous verse: Omnia vincit amor, et nos cedamus amori, the syllable o in amor (or or(?); since according to the cited Wiki article it ...
d_e's user avatar
  • 12.6k
9 votes
3 answers
460 views

Vergil wrote (Eclogues IX.51–4), quoted by Draconis in this answer: Omnia fert aetas, animum quoque. Saepe ego longos cantando puerum memini me condere soles. Nunc oblita mihi tot carmina: vox quoque ...
Ben Kovitz's user avatar
  • 16.9k
7 votes
1 answer
187 views

Vergil's Georgics, book 3, line 250, reads: nonne vides ut tota tremor pertemptet equorum corpora si tantum notas odor attulit auras. Why is the subjunctive mood used here? And what is this ut?
user21669's user avatar
  • 281
3 votes
1 answer
87 views

agrícó/las quíbús /ipsá pró/cul dis/cordíbús/ armis Is this correct? I tried to indicate the short syllables with the accents. I would appreciate your answer very much!
ClassisRomana's user avatar
2 votes
1 answer
424 views

In Aeneis commentary (left-below) it is written: Male explicant: armatum virum; sed disiungenda sunt haec duo vocabula, ut disiunxit Tasso quum diceret: Canto l'arini pietose e 'l capitano; si vero ...
d_e's user avatar
  • 12.6k
9 votes
2 answers
2k views

Why the occurrence of "bubo" in the Virgilius text is an hapax? This text is the only one listed in Lewis & Short with "bubo" being feminine. Usually, it's a masculine noun. So, it is an hapax. ...
Quidam's user avatar
  • 1,866

15 30 50 per page